注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字后現(xiàn)代主義翻譯思想研究

后現(xiàn)代主義翻譯思想研究

后現(xiàn)代主義翻譯思想研究

定 價:¥106.00

作 者: 向鵬 著
出版社: 中國社會科學(xué)出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787520366922 出版時間: 2020-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 278 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  通過梳理歷史、界定概念、總結(jié)特征,《后現(xiàn)代主義翻譯思想研究》厘清了后現(xiàn)代主義翻譯思想的內(nèi)在邏輯。傳統(tǒng)哲學(xué)研究的首要任務(wù)就是尋找事物的本質(zhì)屬性,然后依據(jù)本質(zhì)與非本質(zhì)的二元劃分來確立本質(zhì)屬性的中心地位。一旦本質(zhì)屬性獲得了中心地位,它就獲得了對處于邊緣的非本質(zhì)屬性的支配權(quán),獲得了權(quán)力。而后現(xiàn)代主義認為這種所謂的本質(zhì)和中心只不過是人為構(gòu)建的,并非真實世界的反映,所以奮起反抗。后現(xiàn)代主義翻譯思想秉承了后現(xiàn)代主義的解構(gòu)精神,消解了所謂的翻譯的本質(zhì),瓦解了翻譯研究中的二元對立和中心,從而為被排擠到邊緣的翻譯屬性爭取正當?shù)臋?quán)利。通過解構(gòu)本質(zhì)、中心、二元對立,后現(xiàn)代主義翻譯思想提倡多元、共生、互補的翻譯觀。

作者簡介

  向鵬,男,1982年生于湖北省利川市,2017年博士畢業(yè)于華東師范大學(xué),現(xiàn)為重慶工商大學(xué)外國語學(xué)院教師,福建師范大學(xué)外國語言文學(xué)博士后流動站博士后。在《中國翻譯》《科技與出版》《西安外國語大學(xué)學(xué)報》等期刊發(fā)表學(xué)術(shù)論文二十余篇,主持各級課題十余項,譯有《深度休息》,參編教材三部。目前主要的研究興趣為翻譯理論與實踐、中西文化比較。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節(jié) 后現(xiàn)代主義翻譯思想興起的背景
第二節(jié) 現(xiàn)有研究的局限
第三節(jié) 本書的研究思路
第二章 國外后現(xiàn)代主義翻譯思想述評
第一節(jié) 國外闡釋學(xué)翻譯思想述評
第二節(jié) 國外解構(gòu)主義翻譯思想述評
第三節(jié) 國外操控學(xué)派翻譯思想述評
第四節(jié) 國外后殖民主義翻譯思想述評
第五節(jié) 國外女性主義翻譯思想述評
第六節(jié) 小結(jié)
第三章 國內(nèi)后現(xiàn)代主義翻譯思想概述
第一節(jié) 國內(nèi)闡釋學(xué)翻譯思想概述
第二節(jié) 國內(nèi)解構(gòu)主義翻譯思想評述
第三節(jié) 國內(nèi)操控學(xué)派翻譯思想評述
第四節(jié) 國內(nèi)后殖民翻譯思想評述
第五節(jié) 國內(nèi)女性主義翻譯思想評述
第六節(jié) 小結(jié)與分析
第四章 對后現(xiàn)代主義翻譯思想的偏見與誤解
第一節(jié) 普遍性的缺失
第二節(jié) 反理性主義與虛無主義
第三節(jié) 重文化輕語言文本
第四節(jié) 不適用于中國
第五節(jié) 小結(jié)
第五章 翻譯思想之傳統(tǒng)、現(xiàn)代與后現(xiàn)代
第一節(jié) 傳統(tǒng)翻譯思想
一 定義
二 范圍
三 中西傳統(tǒng)翻譯思想特點之比較
第二節(jié) 現(xiàn)代主義翻譯思想
一 定義
二 范圍
三 特點
第三節(jié) 后現(xiàn)代主義翻譯思想
一 定義與范圍
二 特點
三 關(guān)系
第四節(jié) 小結(jié)
第六章 語言游戲:翻譯本質(zhì)的消解
第一節(jié) 后現(xiàn)代主義翻譯游戲觀
一 維特根斯坦與“語言游戲”
二 伽達默爾與“理解游戲”
三 德里達與“延異游戲”
四 ??屡c“權(quán)力游戲”
五 巴特與“文本游戲”
六 利奧塔與“知識游戲”
第二節(jié) 后現(xiàn)代翻譯理論和翻譯實踐中的文字游戲
一 喻說
二 多義詞
三 新造詞匯
四 不規(guī)則語法
第三節(jié) 小結(jié)
第七章 界限的消除:翻譯研究中二元對立和中心的消解
第一節(jié) 視域融合
第二節(jié) 互文性
第三節(jié) 雜合
第四節(jié) 雌雄同體
第五節(jié) 小結(jié)
第八章 權(quán)力的抗爭:翻譯透明再現(xiàn)神話的消解
第一節(jié) 闡釋學(xué)翻譯思想與權(quán)力抗爭
第二節(jié) 解構(gòu)主義翻譯思想與權(quán)力抗爭
第三節(jié) 操控學(xué)派翻譯思想與權(quán)力的操控
第四節(jié) 后殖民翻譯思想與權(quán)力抗爭
第五節(jié) 女性主義翻譯思想與女性權(quán)力話語的爭取
第六節(jié) 小結(jié)
第九章 邊緣人:翻譯研究中的后現(xiàn)代主義者
第一節(jié) 何為邊緣人
第二節(jié) 后現(xiàn)代翻譯思想中的邊緣人
一 覺醒的被征服者
二 抗爭的女性
三 無根的移民
四 邊緣的同情者
第三節(jié) 翻譯學(xué)與邊緣
第四節(jié) 小結(jié)
第十章 悖論與闡釋
第一節(jié) 反中心與走向中心
第二節(jié) 反精英主義與精英主義
第三節(jié) 主體性的張揚與主體性的抑制
第四節(jié) 翻譯學(xué)的拓展與翻譯學(xué)的消解
第五節(jié) 小結(jié)
第十一章 結(jié)語:通過翻譯而思
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號