目錄: ⅰ 道別葉夫圖申科(代譯序) / Прощание с Евгением Евтушенко (вместо предисловия) 003 我不滿足世間所有的慷慨 / Мне мало всех щедростей мира... 005 窗口敞向白色的樹林 / Окно выходит в белые деревья... 013 嫉妒 / Зависть 019 婚禮 / Свадьбы 027 在我身上發(fā)生了什么 / Со мною вот что происходит... 033 并不要緊 / Не важно... 037 當(dāng)你的臉龐升起 / Когда взошло твое лицо... 041 懇求 / Заклинание 045 俄國人是否想要戰(zhàn)爭? / Хотят ли русские войны? 049 世上沒有沒意思的人 / Людей неинтересных в мире нет... 055 娘子谷 / Бабий Яр 067 斯大林的繼承者們 / Наследники Сталина 073 不,我不要一半 / Нет, мне ни в чём не надо половины... 075 兩座城 / Два города 081 你干嗎這樣? / Зачем ты так? 087 白雪在飄落 / Идут белые снеги... 095 詩句的預(yù)感 / Предощущение стиха... 101 悼阿赫馬托娃 / Памяти Ахматовой 115 矮小的白樺樹 / Карликовые березы 123 殺人的自由 / Свобода убивать 131 苦難會(huì)倦于再做苦難 / Страданье устает страданьем быть... 137 我愿意…… / Я хотел бы... 153 沒有什么從手中滑走 / Ничто не сходит с рук... 157 無聊就是一種膽怯 / Бессодержательность — это трусость... 159 哭兄長 / Плач по брату 167 您會(huì)愛上我 / Вы полюбите меня... 171 你別消失 / Не исчезай 175 在沒哭夠的柳樹下 / Под невыплакавшейся ивой... 179 中國翻譯家 / Китайские переводчики 193 后的嘗試 / Последняя попытка 199 上帝保佑! / Дай Бог! 205 后的請(qǐng)求 / Последняя просьба 211 六十年代人 / Шестидесятники 215 我的媽媽越來越老 / Всё больше, больше моей маме лет... 219 我愛你勝過愛自然 / Я люблю тебя больше природы... 223 蘋果自己從天而降 / Само упало яблоко с небес... 227 三個(gè)身影 / Три фигурки 231 二十一世紀(jì) / Двадцать первый век 239 我依然愛著每一位戀人 / Не разлюбил я ни одной любимой... 243 倆人 / Двое 249 不像鷹,也不像隼 / Не орлино, не ястребино... 253 甚至連上帝也不該崇拜 / Обожествлять не надо даже Бога... 255 時(shí)而刻薄,時(shí)而脆弱 / То язвительная, то уязвимая... 259 上帝也犯過很多錯(cuò) / И у Бога ошибок много... 265 這是我的女人 / Это — женщина моя 271 當(dāng)我已不存在 / Когда меня не будет 275 從濟(jì)馬站到紐約城 / От станции Зима и до Нью-Йорка 279 我不善于道別 / Не умею прощаться... 283 遺訓(xùn) / Заповедь 291 昨天、明天和今天 / Вчера, завтра, сегодня 294 葉夫圖申科生平與創(chuàng)作年表