注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史中國史晚清民國西學翻譯摭論

晚清民國西學翻譯摭論

晚清民國西學翻譯摭論

定 價:¥128.00

作 者: 管新福 著
出版社: 社會科學文獻出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787520188340 出版時間: 2021-09-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 276 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書立足于中外文化交流互潤的時代語境,從晚清民國西學翻譯與中國傳統(tǒng)文化、晚清民國西學翻譯與譯者爭鳴、晚清民國西學翻譯與比較文學、林譯小說的時代特色等角度切入,對晚清民國時段我國的西學翻譯進行整體鳥瞰,深入探討當時西學翻譯的整體風貌、譯者的翻譯抉擇、報刊與翻譯文學的勃興、翻譯中的文化過濾、文化認同等現(xiàn)象,以期推動晚清民國西學翻譯研究的進展。

作者簡介

  管新福,男,四川大學文學博士,中國社會科學院外國文學研究所高級訪問學者,現(xiàn)為貴州師范大學文學院院長、教授,博士生導師。貴州省哲學社會科學青年學術(shù)創(chuàng)新人才,主要從事比較文學、近代中外文學關(guān)系研究。在《文學評論》《中國比較文學》《復旦學報》(社會科學版)《文藝爭鳴》等權(quán)威、重要刊物發(fā)表學術(shù)論文60余篇,出版《英國經(jīng)典中的商人世界》等學術(shù)專著多種,主持國家社科基金1項,省部級項目3項;獲貴州省哲學社會科學優(yōu)秀成果獎一等獎1項,其他獎項2項。

圖書目錄

第一編晚清民國西學翻譯與傳統(tǒng)文化
晚清民國西學翻譯與文化關(guān)系研究綜述
近現(xiàn)代報刊翻譯理論資料整理研究的路向及價值
報刊對清末民初小說創(chuàng)作及翻譯文學的推動
文化心態(tài)對晚清西學翻譯的抉擇及影響
從文學到文化——晚清西書翻譯的策略及風貌
第二編晚清民國西學翻譯與譯者爭鳴
稿酬制對晚清民國作家創(chuàng)作及翻譯的影響
陳西瀅與曾樸父子的翻譯論爭
——兼及20世紀30年代前后文壇的翻譯大討論
郭沫若與吳稚暉的翻譯筆戰(zhàn)
清末民初的歷史語境與魯迅的翻譯取向
謝六逸外國文學的譯介成就及其貢獻
民國文獻對司湯達及其《紅與黑》的譯評
第三編晚清民國西學翻譯與比較文學
晚清民國留學潮與中國比較文學的生成
錢穆與梁實秋關(guān)于中西文學比較的筆戰(zhàn)
《海國圖志》和《瀛寰志略》中的異域書寫
民國幾部神話學研究專書的外來淵源及得失
謝六逸與中國比較文學
第四編晚清民國西學翻譯與林譯小說
林紓的鼎新與戀舊——從胡適《林琴南先生的白話詩》說起
桐城傳統(tǒng)與嚴復、林紓的文雅譯風
現(xiàn)代文人對林譯小說的三種態(tài)度
林譯小說與文化誤讀
周作人對林紓及其翻譯小說的矛盾心態(tài)
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號