本書以《西洋新法歷書》中的《治歷緣起》為藍本,從梵蒂岡宗座圖書館、牛津大學博德利圖書館和中國國家圖書館所藏明刊本以及韓國國立首爾大學奎章閣檔案館和日本國立東京天文臺圖書室所藏抄本中補入清刊本缺失的內容,并對文字作了互校;同時,盡可能搜集《治歷緣起》未收錄的、其他各類文獻中的相關奏疏,試圖為研究者提供一份較為完整的崇禎改歷奏疏。對于補入奏疏的來源,我們將以腳注形式標明;《西洋新法歷書》奏疏中被挖改成“○”的那些字,我們則根據(jù)《治歷緣起》明刊本和東京天文臺圖書室藏抄本對其作了補錄。此外,我們還根據(jù)上奏時間和內容為每篇奏疏增加了一個標題,以便為讀者檢索和閱讀提供便利。由于現(xiàn)存各本《治歷緣起》的分卷和分冊方式各有不同,難以統(tǒng)一,所以本書將不再分卷處理,而是按照時間順序對所有奏疏重新排序,這樣更有利于對崇禎改歷進程的理解。另外,對于《治歷緣起》原書中出現(xiàn)的異體字、通假字或避諱字,我們一般與原文保持一致,盡**可能保留原書面貌。