杭圖德·烏順包都嘎,本名杭福柱,蒙古族,內蒙古奈曼旗人。著有長篇小說《二連》《飛塵》《宿命》《情敵》《一生有多長》(漢文版),詩歌集《夜來花香》《那一夜邂逅如夢》《弟弟畫的世界》《畫在雪地上的女孩》,中短篇小說集《長長的黑發(fā)》《黑火》《杭圖德·烏順包都嘎中篇小說集》,散文集《水彩畫》《我從哪里來》等;翻譯出版普及版《紅樓夢》(上下冊)《西游記》(上下冊)等。榮獲內蒙古自治區(qū)第八屆文學創(chuàng)作“索龍嘎”獎、內蒙古第四屆文學創(chuàng)作“敖德斯爾”獎、內蒙古第十屆“五個一工程獎”、首屆“科爾沁文化政府獎”等。系魯迅文學院第十屆高級研討班學員、魯迅文學院內蒙古影視劇作家培訓班學員、魯迅文學院第19期少數(shù)民族文學創(chuàng)作培訓班學員、內蒙古大學2009級文研班學員,中國作家協(xié)會會員、中國少數(shù)民族作家學會會員、中國蒙古文學學會會員、中國電視藝術家協(xié)會會員、內蒙古作家協(xié)會會員、通遼市作家協(xié)會副主席、通遼市翻譯家協(xié)會副主席。 【譯者簡介】 照日格圖,青年翻譯家、作家。2005年畢業(yè)于內蒙古大學蒙古學學院,同年12月到內蒙古民族青少年雜志社工作至今,蒙古文期刊《內蒙古青年》主編。照日格圖創(chuàng)作蒙漢文作品(包括翻譯作品)共600萬字,作品散見于《十月》《民族文學》《草原》《美文》等期刊,并在《揚子晚報》《佛山日報》《新華書目報》《內蒙古婦女》(蒙古文)等報刊開設專欄。出版有長篇小說《試婚》(合著),蒙譯漢作品發(fā)表于《世界文學》《譯林》《外國文藝》等期刊,出版譯著有長篇小說《青史演義故事》《搏克手伊希根》《蒙古國文學經典 小說卷》《城市故事》《月光曲》《馬唇花》等;漢譯蒙作品有普及版《水滸傳》、E.B.懷特長篇小說《夏洛的網》、孫幼軍長篇小說《小布頭奇遇記》、冰心散文集《寄小讀者》、畢淑敏長篇小說《鮮花手術》(合譯)、《莫言短篇小說選》(合譯)等。小說《試婚》在臺灣地區(qū)出版繁體版,其翻譯作品入選《中國當代少數(shù)民族翻譯作品選》《中國少數(shù)民族作家作品大系·蒙古族卷》等權威選本。照日格圖系獲2015年度民族文學翻譯獎,2018年獲內蒙古文學創(chuàng)作“索龍嘎”獎,2020年獲《世界文學譯叢》雜志年度翻譯作品獎。 照日格圖系中國作家協(xié)會會員、內蒙古翻譯家協(xié)會副主席、魯迅文學院第十屆高研班學員、內蒙古自治區(qū)直屬機關青聯(lián)常委。