本書既是一部寶貴的歷史資料,又是學術著作。在原著作問世已85年、中譯文也經歷了14年坎坷之后,現(xiàn)在終于出版了。譯者同新疆人民出版社的同志們一樣感到欣慰,因為我們相信這本書會產生較大的社會效益。此書原作名為“火州”(Chotscho),國內某些學者已對它有所知曉,有的人稱之為“高昌畫冊”。但由于各種各樣的原因,我們總覺得這一稱呼并未概括此著作的全部內涵。此中譯本的出版,希望能消除某些缺憾,填補學術空白。此書學術價值之高,是由于它不僅僅為我們保存了距今一千年前后吐魯番地區(qū)的壁畫等精美藝術作品,讓我們從中能欣賞古人的高度藝術水平,而且還給我們提供了多方面的學術信息,例如宗教、民族、服飾、樂器、武器、建筑、語言文字等等。學術界把吐魯番稱之為東、西方文化的交匯點,這一特點在本書的藝術品中也體現(xiàn)出來。繪畫、雕塑等藝術作品所反映的信息,具有直觀性、生動性,這是任何文字描述都無法取代的。這本書之所以寶貴,還由于其中所介紹的藝術品原件,有一半左右都毀于二戰(zhàn)之中。本來它們收藏在柏林的一個博物館,但由于二戰(zhàn)中盟軍對柏林的空襲轟炸,使其中很大一部分葬于火海,所以我們祖先創(chuàng)作的這一部分文化遺產已不復存在,只有在本書中尚能觀賞它們的藝術風韻。