劉慈欣,高級(jí)工程師,中國(guó)科幻文學(xué)領(lǐng)軍人物。代表作《三體》榮獲第73屆“雨果獎(jiǎng)”長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng),為亞洲作家首次獲獎(jiǎng)。其作品宏偉大氣、想象絢麗,既注重極端空靈與厚重現(xiàn)實(shí)的結(jié)合,也講求科學(xué)的內(nèi)涵和美感,具有濃郁的中國(guó)特色和個(gè)人風(fēng)格,為中國(guó)科幻確立了新高度。其中短篇科幻小說(shuō)代表作《流浪地球》《帶上她的眼睛》《鄉(xiāng)村教師》《時(shí)間移民》等屢獲銀河獎(jiǎng)等科幻大獎(jiǎng),或被收錄入高考題目、中學(xué)教材,或改編為電影,影響力遍及全球。英文版主要譯者 ElizabethHanlon,中文名韓恩立,美籍譯者。2016年至今翻譯過(guò)多部中國(guó)短篇科幻作品,包括劉慈欣的《白堊紀(jì)往事》《流浪地球》《太原之戀》《贍養(yǎng)人類》《中國(guó)太陽(yáng)》;華語(yǔ)科幻星云獎(jiǎng)獲得者何夕的《汪洋戰(zhàn)爭(zhēng)》、劉洋的《迷霧》等,并在美國(guó)科幻權(quán)威雜志《克拉克世界》雜志(Clarkes world Magazine)上發(fā)表。她的Z新譯作是中國(guó)女性科幻作家短篇集《春天來(lái)臨的方式》(The Way Spring Arrives),2020年10月由托爾(Tor)出版社出版。Carmen Yiling Yan,中文名言一零,目前就讀于加州大學(xué)洛杉磯分校(UCLA),是劉宇昆的合作譯者。曾翻譯過(guò)多部中國(guó)科幻作家作品,如劉慈欣的《全頻帶阻塞干擾》《鏡子》《詩(shī)云》,錢(qián)莉芳的《天意》,吳霜的《臘八粥》,張冉的《以太》等,是劉宇昆“Z信任的譯者之一”。她的翻譯作品已由《克拉克世界》、《銀河邊緣》(Galaxy's Edge)及《光速》(Light Speed)等世界著名科幻雜志出版。