注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學社會學學術創(chuàng)新 世界文學語境下莫言小說英譯研究

學術創(chuàng)新 世界文學語境下莫言小說英譯研究

學術創(chuàng)新 世界文學語境下莫言小說英譯研究

定 價:¥84.00

作 者: 華靜 著
出版社: 中國書籍出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787506887397 出版時間: 2022-07-01 包裝:
開本: 頁數: 字數:  

內容簡介

  《世界文學語境下莫言小說英譯研究》首先對于文學的世界性與民族性,以及世界文學等概念進行了梳理和闡釋,由達姆羅什關于世界文學的三個維度引出翻譯在民族文學成為世界文學中所起到的媒介推動作用。然后詳細分析了莫言小說作品中主題、敘事及語言方面的民族性與世界性特征,認為莫言小說主題民族性主要表現為民間性、歷史性以及鄉(xiāng)土性,其世界性表現為人類性、生命意識以及宗教意識;其小說創(chuàng)作民族性表現在民間藝術形式與傳統(tǒng)故事講述方式,而其小說創(chuàng)作世界性則體現在對西方現代文學派創(chuàng)作手法的借鑒,包括狂歡化荒誕敘事、復調多聲部敘事、蒙太奇時空結構;其小說語言民族性特征體現為民間戲曲、俗語諺語及方言的使用,以及莫言個人極具個性化的反常規(guī)搭配與比喻。同時還對西方翻譯文學場域中考察莫言小說世界文學化過程得特點和內容進行了深入分析。

作者簡介

  華靜,女,華東理工大學外語學院英語副教授,上海外國語大學英語語言文學博士,研究方向為比較文學與翻譯研究。發(fā)表論文30余篇,參編教材多部,出版英文著作1部,譯著3部。主持多項課題,主持在譯2021年國家社科中華學術外譯項目《中國的家庭、私有制、文明、國家和城市起源》,參譯2016國家社科中華學術外譯項目《中華文明的神話學探源》。英國曼徹斯特大學語言與文化學院翻譯中心訪問學者(2010-2011),英國倫敦政治經濟學院語言中心漢語教師(2018-2021)。

圖書目錄

第1章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究內容及對象
1.3 研究思路與方法
1.4 本書框架
第2章 文獻綜述及概念闡釋
2.1 國內外相關研究綜述
2.2 文學作品的民族性與世界性因素
2.3 世界文學與民族文學
第3章 莫言小說民族性與世界性因素及其可譯性
3.1 莫言小說民族性因素——異質性
3.2 莫言小說世界性因素——普適性
3.3 莫言小說可譯性
3.4 小結
第4章 影響和推動莫言小說世界文學化的各種因素
4.1 社會學視角下的文學翻譯場域及其構成因素
4.2 莫言小說在中西方文學場域中世界文學化的推動因素
4.3 小結:翻譯促成莫言小說世界文學聲譽
第5章 莫言小說民族性與世界性因素英譯
5.1 莫言小說民族性因素英譯處理與體現
5.2 莫言小說世界性因素英譯處理與體現
5.3 莫言小說三部作品英譯策略特征
5.4 莫言小說三部作品英譯策略變化影響因素
5.5 莫言小說三部英譯作品形象建構
5.6 小結
第6章 世界文學語境下莫言小說讀者接受
6.1 世界文學語境下莫言小說讀者接受評價
6.2 世界文學語境下莫言小說英譯評價
6.3 小結
第7章 結論
7.1 本研究的回顧
7.2 本研究意義
7.3 本研究局限與改進空間
附錄
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號