注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科文化文化理論文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本)

文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本)

文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本)

定 價(jià):¥68.00

作 者: 王寧 著
出版社: 譯林出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787544789356 出版時(shí)間: 2022-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 299 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學(xué)反思”,首次在中文的語(yǔ)境下提出了文化研究的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向,并結(jié)合翻譯學(xué)自身的邊緣特征對(duì)其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經(jīng)典重構(gòu)”,在從文化學(xué)視角重新界定翻譯的基礎(chǔ)上將其視為一種文化闡釋,并認(rèn)為通過(guò)文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實(shí)現(xiàn)對(duì)文學(xué)經(jīng)典的質(zhì)疑乃至重構(gòu)。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對(duì)進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái)文化研究在西方的蕞新走向和未來(lái)前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時(shí)代”西方理論的蕞新發(fā)展和最有潛力的幾種理論思潮的現(xiàn)狀及走向。 書(shū)中不少篇幅曾以英文的形式在國(guó)際學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表,或者是作者在歐美一些國(guó)家的大學(xué)演講的內(nèi)容,在國(guó)際學(xué)術(shù)界產(chǎn)生過(guò)一定的影響。 本增訂版在修訂原有內(nèi)容的基礎(chǔ)上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環(huán)與悖論等問(wèn)題的四篇作者較新的研究成果。

作者簡(jiǎn)介

  王寧,上海交通大學(xué)人文學(xué)院院長(zhǎng),校務(wù)委員會(huì)委員,校學(xué)術(shù)委員會(huì)委員,文科資深教授;清華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系長(zhǎng)江學(xué)者特聘教授;北京語(yǔ)言大學(xué)特聘教授。1989年獲北京大學(xué)英文和比較文學(xué)博士學(xué)位,后留校任教,1992年破格晉升為教授。1997年至2000年任北京語(yǔ)言大學(xué)比較文學(xué)研究所所長(zhǎng)兼比較文學(xué)與世界文學(xué)博士點(diǎn)學(xué)科帶頭人兼創(chuàng)始導(dǎo)師。2000年調(diào)入清華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,為該校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)二級(jí)學(xué)科和外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科帶頭人。2000年獲國(guó)務(wù)院特殊津貼,2010年當(dāng)選為拉丁美洲科學(xué)院院士,2011年入選教育部“長(zhǎng)江學(xué)者”,2013年當(dāng)選為歐洲科學(xué)院外籍院士。學(xué)術(shù)兼職包括中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)前任會(huì)長(zhǎng),中國(guó)中外文藝?yán)碚搶W(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)文藝?yán)碚搶W(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)等。著述甚豐,對(duì)現(xiàn)代性理論、后現(xiàn)代主義、全球化與文化問(wèn)題、世界文學(xué)、翻譯學(xué)等領(lǐng)域的研究較為精深,出版3部英文專著和20多部中文專著,發(fā)表450余篇中文論文,并在30多種國(guó)際權(quán)威刊物或文集發(fā)表英文論文130余篇,收錄SSCI或A&HCI數(shù)據(jù)庫(kù)論文110余篇,部分論文與著作被譯成多種文字,在國(guó)際人文社會(huì)科學(xué)界有著廣泛的影響。

圖書(shū)目錄

目 錄

1 第一編 翻譯的文化學(xué)反思
翻譯的文化建構(gòu)和文化研究的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向……3
重新界定翻譯:新文科視域下的翻譯研究……15
翻譯與跨文化闡釋……23
全球化時(shí)代的文化研究和翻譯研究……41
翻譯學(xué):走向科學(xué)的學(xué)科……51
中西比較文化語(yǔ)境下的翻譯研究……61
理論的翻譯:中國(guó)批評(píng)話語(yǔ)的重構(gòu)……72
流散寫(xiě)作與中華文化的全球性特征……86

97 第二編 文化闡釋與經(jīng)典重構(gòu)
文學(xué)的文化闡釋與經(jīng)典的形成……99
再論文學(xué)作品意義的形成及演變……112
全球化語(yǔ)境下華語(yǔ)疆界的模糊與身份的重構(gòu)……123
現(xiàn)代性、翻譯文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典重構(gòu)……133
作為文化“非殖民化”的翻譯……147
惠特曼與現(xiàn)代性:中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)境中的惠特曼……156
浪漫主義、《鏡與燈》及其“烏托邦”的理論建構(gòu)……166
作為藝術(shù)家的易卜生:易卜生與中國(guó)重新思考……178

191 第三編 文化研究與文化理論的闡釋
全球化、文化研究和當(dāng)代批評(píng)理論的走向……193
全球化時(shí)代中國(guó)電影的文化分析……205
文化研究語(yǔ)境下的性別研究和怪異研究……218
理論闡釋的循環(huán)與悖論……230
圖像理論與語(yǔ)像批評(píng)的轉(zhuǎn)折……239
文化研究語(yǔ)境中的巴赫金與理論的旅行……248
德里達(dá)與解構(gòu)批評(píng):重新思考……258

附錄一
關(guān)于歐洲作家與中國(guó)文化等若干理論問(wèn)題的對(duì)話…………佛克馬 王寧……278
附錄二
關(guān)于文學(xué)翻譯及翻譯研究的對(duì)話……………………………王寧 生安鋒……287
后記……297

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)