作者簡介: Yun Guanqiu, a crude rock washed and honed by the tides of time, of which each poem in this anthology is a unique facet. 云關(guān)秋, 一塊被歲月的潮水洗滌和磨礪過的拙石,本書的每首詩都是一個獨特的切面。 譯者簡介: Zhang Jian, dean and professor at School of English, Beijing Foreign Studies University; translator and expert on English literature and culture. 張劍教授,北京外國語大學英語學院院長、博士生導師、著名英語文學與文化翻譯、研究專家。 Dr. Zhao Dong, Associate Professor of English at Beijing Foreign Studies University, scholar of English literature and cultural studies. 趙冬博士,北京外國語大學副教授,英語文學和文化研究學者。
圖書目錄
Contents 目 錄
【Episode One】Billions of Stars Following You 【第一季】億萬星辰跟你走 Starlight Beyond the Milky Way / 002 銀河之外的星光 / 003 Soulmates / 004 知 音 / 005 South of the South / 006 南方以南 / 007 Sea Walk / 008 踏海行 / 009 Setting out / 010 出 發(fā) / 011 Beijing at 0℃ / 012 零度的北京 / 013 Passing / 014 過 / 015 Return / 016 歸 來 / 017 Afar / 018 遠 方 / 019 Resisting / 020 抵 抗 / 021 Hand Me the Towline / 022 給我纖索 / 023 Truth / 026 真 / 027 Mountain Range / 028 山 脈 / 029 Taking-off / 030 起 飛 / 031 The Topmost / 032 最高處 / 033 Lead / 034 牽 / 035 Growth Rings / 036 年 輪 / 037 The Past of the Future / 038 未來的往事 / 039
【Episode Two】Experiencing the Universe in the Life of a Tree 【第二季】把一棵樹活成宇宙
【Episode Three】Tramping like Ice Melting 【第三季】好似冰融化了去流浪
【Episode Four】The Horizon Always Following Behind 【第四季】身后總有地平線