本書屬于“中華譯學館·中華翻譯研究文庫”。選擇翻譯選題和傳播翻譯成果,是實現翻譯價值整個鏈條中重要的環(huán)節(jié)。本書精選作者先后在報刊上發(fā)表涉及翻譯出版的文章六十余篇。其中包括如何判斷選擇翻譯選題,如何約請高水平譯者,如何爭取名家的支持,如何恰當處理譯稿,以及采取哪些指施,限度地擴大譯作的傳播效果,等等。對于當前翻譯領域出現的種種現象,作者也以翻譯編輯的視野作出客觀評論。如認為必須從學術和傳播不同的層面,來判斷翻譯爭議中的是非。對翻譯界在市場經濟條件下出現的新事物,主張采取包容、引導和堅守的態(tài)度,倡導譯者要做升級版的翻譯家。此外,書中還收有作者與名家交往的故事,以及多位著名學者對作者觀點和作為的評說。關心翻譯和出版的朋友。將會從閱讀本書中獲得一些有益知識和樂趣。