中文術語“移情”或“同感”(Übertragung/ Einfühlung),是精神分析學、移情美學、移情心理學、移情倫理學和移情現象學中的核心概念,但這五種理論中的“移情”或“同感”其實是一個“同名異義詞”,至少包含五種含義,這些含義相互交織在一起,在中文書寫和學術討論中,往往被不加區(qū)分地混用,給我們的思想造成了諸多混亂和誤解。有鑒于此,本書試圖“正本清源”,通過系統(tǒng)考察和辨析“移情”或“同感”概念在上述領域中的不同用法,澄清它們之間的相互關聯和區(qū)別,揭示并祛除種種混淆和誤解。本書是目前國內第一部對“移情”或“同感”概念進行系統(tǒng)分析和論述的專著,涉及休謨、斯密、狄爾泰、利普斯、弗洛伊德、榮格、拉康、胡塞爾、海德格爾、施泰因、舍勒、舒茨、薩特、梅洛-龐蒂、勒維納斯、霍夫曼、斯洛特等重要思想家和哲學家,對哲學史上有關移情或同感的思想做了一個全景式的呈現。在“移情或同感-他人-道德”這個統(tǒng)一的問題框架下,作者對自我與他人、審美與道德、主體性與主體間性等重要哲學問題進行了深入探討。