本書以中英對照的形式,收集了與美國《統一商法典》有關的45個實際案例。貨物買賣、流通票據和擔保交易是法典最主要的內容,因此本書的案例集中在這3個領域。 \n本書每個案例均由3個部分組成。第一部分是標題,包括當事方、審理法院以及案例索引號。第二部分稱為“簡介”。這是為了方便讀者理解案例,由本書編譯者所撰寫。簡介包括案件的當事方、基本事實、爭議問題、法律問題以及法院的結論和主要理由等。第三部分是法院的判決書,包括英文原文和中文譯文。判決書的分析和說理部分是全文翻譯。為了方便讀者閱讀,編譯者已將判決書中原有的事實敘述和案件歷史等內容,用中文簡化和歸納后放入案例簡介中。對判決書英文原文的處理還包括:(1)刪除了與法典無關的其他法律問題的討論;(2)刪除了制定法、判例、著作、文章等的詳細引用信息,只保留了基本信息;(3)刪除了引文和注釋;(4)作了少量方便閱讀的技術性改動。對譯文的處理主要包括:(1)對于原文引用的判例或著作等,譯文只簡單注明而不翻譯;(2)對于原文中當事方的名字或稱謂等,譯文適當改為當事方的實際身份;(3)譯文的大部分段落開頭部分,增加了提示性的黑體標題。