注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作中國文學(xué)對外譯介與國家形象塑造:Chinese Literature(1

中國文學(xué)對外譯介與國家形象塑造:Chinese Literature(1

中國文學(xué)對外譯介與國家形象塑造:Chinese Literature(1

定 價:¥68.00

作 者: 喬潔
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787308228053 出版時間: 2022-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  Chinese Literature是中國文學(xué)對外譯介史上具有開拓意義和里程碑價值的重要實踐。尤其是1978年中國實行改革開放政策后,該雜志開啟了文學(xué)對外譯介的新時代,為中國國家形象的塑造發(fā)揮了重大作用。由此,本書作者試圖以這本中國第一文學(xué)對外宣傳期刊在1978—1989的“新時期文學(xué)”對外譯介實踐為研究對象,從國家形象視域出發(fā),通過考察其國際傳播的生存環(huán)境、譯介選材、文本構(gòu)建和翻譯策略等具體方面,來全面呈現(xiàn)這段時間Chinese Literature為我國的對外宣傳事業(yè)和國家形象塑造所付出的努力,從而深入探究文學(xué)對外譯介塑造國家形象的可能性和具體方法。 中華譯學(xué)館·中華翻譯研究文庫叢書簡介 浙江大學(xué)中華譯學(xué)館由浙大文科資深教授、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長許鈞擔(dān)任館長,兩位諾貝爾文學(xué)獎得主莫言和勒克萊齊奧,以及國際翻譯界最高獎項之一 ——“北極光”翻譯獎的得主許淵沖擔(dān)任顧問。綜觀中華文化發(fā)展史,翻譯發(fā)揮了不可忽視的作用。一如季羨林先生所言,“中華文化之所以能永葆青春”,“翻譯之用為大矣哉”。翻譯的社會價值、文化價值、語言價值、創(chuàng)造價值和歷史價值正在中國文化的形成與發(fā)展中表現(xiàn)尤為突出。從文化角度來考察翻譯,我們可以看到翻譯活動在人類歷史上一直存在,其形式與內(nèi)涵在不斷豐富,且與社會、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展相聯(lián)系,這種聯(lián)系不是被動的聯(lián)系,而是一種互動的關(guān)系、一種建構(gòu)性的力量。因此,從這個意義上來說,翻譯是推動世界文化發(fā)展的一種重大力量,我們應(yīng)站在跨文化交流的高度對翻譯活動進(jìn)行思考,以維護(hù)文化多樣性為目標(biāo)來考察翻譯活動的豐富性、復(fù)雜性和創(chuàng)造性。“中華翻譯研究文庫”由浙江大學(xué)中華譯學(xué)館集合全國譯學(xué)界的力量,與浙江大學(xué)出版社合作推出。本文庫堅持積累與創(chuàng)新的學(xué)問之道,收錄的翻譯研究領(lǐng)域的專著、論文集具有獨創(chuàng)性、系統(tǒng)性、社會性、跨學(xué)科性,就翻譯活動所涉及的重大問題展開思考與探索,密切關(guān)注社會現(xiàn)實,如中國文學(xué)與文化“走出去”研究、中國典籍對外譯介與影響研究等,旨在打造成翻譯研究領(lǐng)域的精品叢書,“傳承文化之脈,發(fā)揮翻譯之用,促進(jìn)中外交流,拓展思想疆域,驅(qū)動思想創(chuàng)新”。推出具有學(xué)術(shù)性與開拓性的“中華翻譯研究文庫”。 總主編簡介許鈞,浙江大學(xué)文科資深教授,主要研究方向為翻譯學(xué)與法國文學(xué)。

作者簡介

  喬潔,博士,山西大學(xué)外國語學(xué)院英語教研室主任。主要研究方向:翻譯史,翻譯理論與實踐,文學(xué)翻譯研究。已出版《解析斯蒂芬?平克〈人性中的善良天使〉》《中國科學(xué)技術(shù)通史》等書。

圖書目錄

暫缺《中國文學(xué)對外譯介與國家形象塑造:Chinese Literature(1》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號