本書為國家社科基金項目《服務國家對外話語傳播的“翻譯修辭學”學科構建與應用拓展研究》(17BYY201)的結項成果。本書系統地提出了翻譯修辭學的學科體系,是國內第一個在體系上最完整論述翻譯修辭學的研究,并闡明了其對中國對外話語翻譯的重要理論意義。全書由緒論和七章內容組成,從翻譯修辭學的歷史發(fā)展、學理定位與研究前景,翻譯和對外翻譯的修辭思考,對翻譯受眾、譯文話語和語境的再認識,基于認同的翻譯“說服”規(guī)范,翻譯文本類型與修辭資源的對比借鑒,翻譯修辭策略,對外話語傳播的翻譯修辭等方面,系統地勾勒了翻譯修辭學研究的基本概貌。