2001-2010年, 上海外語教育出版社推出“國外翻譯研究叢書”,引進出版了四十余部國外翻譯研究名著,極大推動了我國翻譯研究事業(yè)的發(fā)展。2020年起,上海外語教育出版社將陸續(xù)推出“翻譯研究經典述著漢譯叢書”,從“國外翻譯研究叢書”中精選已然在我國譯學界產生廣泛影響的經典著作并陸續(xù)納入更多富有學術價值的新作。本譯叢將為國內翻譯研究帶來新的啟示,進一步推進我國翻譯研究學術著述的漢譯工作。 本書根據蘇珊●巴斯內特(Susan Bassnett)的Translation Studies(Fourth Edition)譯出。原作作為翻譯研究的經典入門級讀物,介紹了翻譯研究的核心概念、翻譯理論歷史,探討了詩歌、散文、戲劇等各類翻譯問題。本著“信、達雅"的翻譯原則,譯作內容忠實、語言準確、文字流暢,對國內從事翻譯研究的廣大讀者必有裨益。