注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字河洛文化經(jīng)典英譯研究

河洛文化經(jīng)典英譯研究

河洛文化經(jīng)典英譯研究

定 價(jià):¥98.00

作 者: 張優(yōu)
出版社: 社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787522839158 出版時(shí)間: 2024-10-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  作為中國(guó)一種重要的地域文化,河洛文化不僅是中原文化和黃河流域文化的核心,更是中華民族文化的主根和主源。它在中國(guó)文化的早期發(fā)展階段又代表著中央文化、國(guó)家文化、國(guó)都文化、統(tǒng)治文化,長(zhǎng)期占據(jù)著主導(dǎo)地位,成為中國(guó)思想文化的源頭和核心,具有明顯的源發(fā)性、正統(tǒng)性和兼容性。本書(shū)以誕生于河洛地區(qū)的代表性文化經(jīng)典(《易經(jīng)》、《道德經(jīng)》、《詩(shī)經(jīng)》、《資治通鑒》、二程理學(xué)、杜甫詩(shī)歌)為研究對(duì)象,從譯介學(xué)和翻譯學(xué)角度出發(fā),通過(guò)譯本研讀,分析河洛文化在海外的譯介范式與話語(yǔ)建構(gòu),探索新時(shí)期河洛文化對(duì)外譯介與傳播的有效途徑。全書(shū)既從宏觀層面梳理河洛文化代表性經(jīng)典在英語(yǔ)世界譯介和傳播的歷史和特點(diǎn),也從微觀層面對(duì)譯本進(jìn)行細(xì)致的研讀,解讀經(jīng)典所含中華思想文化概念的譯介模式和傳播效果,為構(gòu)建中原文化對(duì)外傳播話語(yǔ)體系和提升中原文化海外傳播能力,提供扎實(shí)的學(xué)術(shù)支撐與決策依據(jù)。

作者簡(jiǎn)介

  張優(yōu),河南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)助理,副教授,碩士生導(dǎo)師,翻譯碩士(MTI)教育中心主任。研究方向?yàn)榈浼g、歷史文化翻譯。入選首批“河南省高級(jí)翻譯人才庫(kù)”,兼任河南省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事。代表性著作包括《中華源·河南故事·古都卷》(漢英對(duì)照)、《中國(guó)禪宗公案精選》(中英雙語(yǔ))、《〈易經(jīng)〉〈道德經(jīng)〉對(duì)外譯介研究》、《中國(guó)典籍英譯本的副文本價(jià)值研究》、《中國(guó)文化典籍英譯選讀》。

圖書(shū)目錄

第一章 河洛人文經(jīng)典概述/001  第一節(jié) 哲學(xué)經(jīng)典/002  第二節(jié) 史學(xué)經(jīng)典/015  第三節(jié) 文學(xué)經(jīng)典/021  第四節(jié) 佛學(xué)經(jīng)典漢譯/035第二章 《易經(jīng)》英譯研究/039  第一節(jié) 《易經(jīng)》在西方世界的譯介/039  第二節(jié) 《易經(jīng)》翻譯之難/070第三章 《道德經(jīng)》英譯研究/084  第一節(jié) 《道德經(jīng)》在英語(yǔ)世界的譯介/084  第二節(jié) 《道德經(jīng)》譯本的副文本價(jià)值/102第四章 《詩(shī)經(jīng)》英譯研究/146  第一節(jié) 《詩(shī)經(jīng)》在西方的英譯歷程/146  第二節(jié) 傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)翻譯模式:理雅各譯本/159  第三節(jié) 文學(xué)翻譯模式:韋利譯本/169  第四節(jié) 創(chuàng)新翻譯模式:龐德譯本/180第五章 杜甫詩(shī)歌英譯研究/187  第一節(jié) 杜甫詩(shī)在英語(yǔ)世界的譯介/187  第二節(jié) 杜甫詩(shī)英譯策略/195  第三節(jié) 宇文所安《杜甫詩(shī)集》深度英譯/202第六章 《資治通鑒》英譯研究/239  第一節(jié) 譯者張磊夫背景/239  第二節(jié) 英譯本體例/240  第三節(jié) 張磊夫譯《資治通鑒》中的多功能譯者注/247第七章 二程理學(xué)英譯研究/267  第一節(jié) 葛瑞漢譯介二程思想/267  第二節(jié) 研究思路與譯介特色/272  第三節(jié) 二程理學(xué)范疇解讀/276  第四節(jié) 二程理學(xué)思想評(píng)述/303參考文獻(xiàn)/310

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)