“布盧門費(fèi)爾德,星期天你們?cè)隈R利諾夫斯基家彈琴了嗎?”
“彈了,等會(huì)兒我告訴你?!彼p聲說著,起身到窗口去招待客商。
斯塔赫·維爾切克懶洋洋地伸了伸腰,上街了。
皮奧特科夫斯卡大街一如既往,熙熙攘攘,巨大的平板貨車車輪在馬路上轟隆滾動(dòng),連辦公室的玻璃隔板也不斷被震得吱吱直響;那隔板上遮著黃銅網(wǎng)子,分為許多小窗口,客商們就擠在窗口外面。
他不假思索地望了望對(duì)面正在建造的一座樓房的巨大腳手架和人行道上摩肩接踵的密密層層的人群,就又返回到小辦公桌前,同時(shí)掃了一眼擠在墻壁和玻璃隔板之間、被一道低矮的隔柵分開的十幾個(gè)人的頭。
“你們彈什么來著?”他又問布盧門費(fèi)爾德。布盧門費(fèi)爾德正在用一只瘦骨嶙峋、顫抖不停的手梳理他那淺黃色的頭發(fā),一雙藍(lán)眼睛注視著在辦公室中間東張西望的一個(gè)猶太人。
“出納處在右邊!”他從窗口探出頭去喊了一聲。
“一段貝多芬的升﹤小調(diào)奏鳴曲。彈得空前的好。馬利諾夫斯基還……”
“布盧門費(fèi)爾德,是《埃希納與貝萊茨的故事》?”辦公室另一端傳來了呼叫聲。
“四,十七,五??炝Я??!彼杆倩卮鹫f,把指數(shù)器翻轉(zhuǎn)了一下。
“后來又試彈了我不久前完成的作品?!?br/>
“什么呀?波爾卡?華爾茲?”
“去你的華爾茲,波爾卡。我才不創(chuàng)作筒子琴和舞會(huì)用的作品①呢!”他有點(diǎn)惱怒了。
--------
?、僭氖堑挛?。
“到底是什么呢?歌劇嗎?”斯塔赫諷刺地問。
“不是,不是。這篇作品形式上有點(diǎn)象奏鳴曲,但又不是奏鳴曲。第一樂章,是城市的印象,城市寂靜下來,慢慢入睡了。你懂嗎,萬籟俱寂,滲透著優(yōu)雅的沙沙聲,由提琴演奏。在這個(gè)背景上,笛子奏出如訴如泣的曲調(diào),好象凍僵的樹木,無家可歸的人,干活干得疲憊不堪的機(jī)器,明天要被屠宰的牲口的呻吟聲一樣?!?br/>
他開始輕輕地哼唱起來。
“布盧門費(fèi)爾德,電話!”
他沒有再唱,立即跑了,回來時(shí)也不能再唱了,因?yàn)榈媒哟翱谕饷娴戎目蜕獭?br/>
然后,他又在大帳本里記事,但還無意識(shí)地用手指頭打著樂曲的節(jié)拍。
“你寫了很長時(shí)間啦?”
“快一年了。星期天你來吧,你可以聽聽全部三個(gè)樂章。要是我能夠聽聽第一流樂隊(duì)演奏自己的作品,減壽兩年也行。一半生命也行。”過了一會(huì)兒,他又補(bǔ)充說。他倚在桌子旁邊,傾聽著自己內(nèi)心的樂曲,以呆滯的目光掃視著映在窗口亮光之中的同事們一個(gè)個(gè)顯得發(fā)黑的腦袋。
維爾切克開始寫帳。辦公室里一片嗡嗡的談話聲,從窗口到窗口傳遞著笑語,有時(shí)爆發(fā)出一陣笑聲。但是每當(dāng)前門一聲吱扭,電話一響,或者杯子發(fā)出了叮當(dāng)聲,笑聲就戛然而止,因?yàn)槿藗兌嫉睫k公室角落上喝煤氣爐煮的茶去了。
“安靜①,先生們,老板來了!”傳來一個(gè)報(bào)警聲。
所有的人立即住口,抬眼望著格羅斯呂克。他已經(jīng)下了馬車,站在事務(wù)所前面,正跟一個(gè)猶太人談話。
--------
①原文是德文。
“庫格爾曼,今天請(qǐng)假吧,老板心情好,正笑哪!”斯塔赫沖他旁邊的一個(gè)人說。
“我昨天說了,他說等結(jié)帳以后?!?br/>
“施臺(tái)曼先生,請(qǐng)您今天跟他提一提紅利的事?!?br/>
“但愿他象那只黑狗一樣咽了氣!”有人在柵欄外面咒罵道。
這個(gè)“那只黑狗”的說法使大家笑了起來,可是笑聲又立即打住了,因?yàn)楦窳_呂斯克已經(jīng)進(jìn)來。
人們從所有的小窗口里謙和地探出了頭,事務(wù)所里一片寂靜,只聽見煤氣爐上的吱吱水響。
聽差接過禮帽,殷勤地為銀行家脫下大衣;銀行家搓了搓雙手,用指頭捋了捋烏黑的胡須,這才說:
“先生們,你們知道,出了可怕的事?!?br/>
“天啊,是行長先生?”一個(gè)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的聲音問。
“什么事???”大家都喊了起來,裝著驚慌的樣子。
“什么事?大不幸的事,非常大的不幸。”他用那象哭一樣的聲音重復(fù)著說。
“交易所里咱們虧了?”公司主事①從隔板后面踱了出來,輕聲問道。
--------
?、僭氖抢∥?。
“是誰沒有保險(xiǎn),失火了嗎?”
“行長家里什么人故去了?”
“有人偷了美國種駿馬?”
“你別胡扯,帕爾曼先生!”他嚴(yán)肅地說。
“那到底是什么事呀,行長先生?我都快暈了?!笔┡_(tái)曼懇求地說。
“哼,飛了!……”
“誰飛了?從哪兒?在哪兒?什么時(shí)候?”帶慌恐的問話象連珠炮一樣。
“哎,鑰匙從一層飛到地上,摔掉了牙兒……哈,哈,哈!”
他縱情地大笑起來。
“真有意思,真有意思!”他們?nèi)轮?,笑著,雖然三個(gè)月來,這個(gè)不高明的笑話他們已經(jīng)聽了十遍。
“小丑!”斯塔赫·維爾切克嘟噥了一聲。
“驕橫恣肆,為所欲為!”布盧門費(fèi)爾德輕聲地說。
格羅斯呂克進(jìn)了事務(wù)所后面自己的辦公室。
這間房子的陳設(shè)十分奢華。
紅色的護(hù)壁加上金色的裝飾,和配有青銅圖案的紅木家具相映成趣,十分諧和。
寬大的威尼斯式窗戶上掛著厚重的帷幔,對(duì)著長長的院子,院子周圍都是巨大的車間,對(duì)面是一座四層樓的廠房。
格羅斯呂克望了望從院子一頭一刻不停地飛向另一頭的傳動(dòng)帶和背上背著大包大包的羊毛頭巾、擁擠在另外一扇門前的男男女女。他們都是紡織工,從工廠領(lǐng)了紗線,在手工作坊里織造頭巾。
接著,他打開了砌設(shè)在墻里的大柜,掃了一眼全部材料,拿出一卷卷文件,放在窗下的桌子上,拉上淺黃色的窗簾,坐下,按鈴。
公司主事立即進(jìn)門,拿著一大扎文件。
“有什么消息嗎,施臺(tái)曼先生?”
“沒聽說什么。昨天夜里阿·威柏工廠失火了?!?br/>
“知道了。還有什么?”他一面問,一面按次序細(xì)心地看文件。
“請(qǐng)行長原諒,其他的我不知道了。”他和順地解釋說。
“你知道的太少?!便y行家推開文件,嘟嘟囔囔說,同時(shí)按了兩下電鈕。
第二個(gè)職員,收帳的來了。
“有什么消息,舒爾茨先生?”
“在巴烏特軋死了兩個(gè)工人,有一個(gè)肚子全破開了。”
“跟我沒關(guān)系,這種貨什么時(shí)候都不缺。還有什么?”
“早晨聽說,平庫斯·梅耶爾松的地位也不穩(wěn)當(dāng)了。”
“他想要提高到百分之二十五嘛!把他的帳目拿來?!?br/>
舒爾茨立即拿了過來。
銀行家細(xì)心地瞧了瞧,低聲笑著說:
“讓他垮到底吧,對(duì)咱們沒害處。這半年我就覺得,他是在掙扎呢,可還想穩(wěn)定下來。”
“是的,我也聽見行長您跟施臺(tái)曼先生說過這件事。
“我心里有數(shù),我常說,理一次好發(fā),比抓二十次頭皮強(qiáng)。哈,哈,哈!”他高興地笑著,很欣賞自己這個(gè)信條,“還有什么?”
“沒有了。不過我覺得,行長先生今天臉色不太好。”
“你真蠢,先生,我非給你減薪不可!”他氣惱地嚷了起來。舒爾茨走后,他便立即十分仔細(xì)地照了照鏡子,輕輕地搓了搓松弛的面頰,看了半天舌頭。
“顏色不好,得找大夫去?!毕氲竭@兒,他按了三下鈴。
可是布盧門費(fèi)爾德拿著一大捆文件和帳目進(jìn)來了。
“維克多·雨果①昨天去世了?!币魳芳椅份叩卣f,開始高聲讀著帳單。
--------
?、偌捶▏笞骷矣旯攀烙?885年5月22日。
“他留下了多少錢?”
“六百萬法郎。”
“好大一筆呀!在哪里?”
“在法國和瑞士銀行,年利百分之三?!?br/>
“好帳。他怎么掙得的?”
“靠文學(xué),因?yàn)椤?br/>
“什么?靠文學(xué)?……”他大惑不解地問道,同時(shí)抬起了眼睛,直捋著鬢角。
“是的,因?yàn)樗莻ゴ蟮脑娙?,偉大的作家。?br/>
“德國人嗎?”
“法國人?!?br/>
“是的,我忘了,《火與劍》①就是他的小說。梅麗還給我念過幾段漂亮的呢?!?br/>
布盧門費(fèi)爾德不再反駁他了,他看完了信件,抄寫了復(fù)信,理了理文件,準(zhǔn)備要走,可是銀行家點(diǎn)頭示意他留下。
“你大概會(huì)彈鋼琴吧,布盧門費(fèi)爾德先生?”
“我在萊比錫音樂學(xué)院畢業(yè),還在維也納萊謝蒂茨基②的鋼琴班畢了業(yè)。”
“這太好了。我挺喜歡音樂,特別喜歡帕蒂③在巴黎唱的那些悅耳的小曲兒。我記得,噢噢……”于是他斷斷續(xù)續(xù)地哼起了一只街頭巷尾流行的歌劇小調(diào),“我的聽力不錯(cuò),你說是吧?”
--------
?、佟痘鹋c劍》本是波蘭名作家亨利克·顯克維奇(1846—1916)的作品。作者。
②泰奧多爾·萊謝蒂茨基(1830—1905),卓越的波蘭鋼琴教育家,1862—1878年曾在彼得堡音樂學(xué)院任教授,后遷居維也納,培育過許多著名的鋼琴家。——原注③帕蒂·阿黛麗娜(1843—1919),意大利著名花腔女高音歌唱家?!?。
“真令人欽佩呀?!辈急R門費(fèi)爾德一面回答,一面盯著銀行家兩只發(fā)青的大耳朵。
有這里諷刺格羅斯呂克無知。
“我想請(qǐng)你教教我的梅麗。她的琴彈得不錯(cuò),不是要你給她上課,只請(qǐng)您坐在她旁邊,看看她別彈錯(cuò)就行了。一小時(shí)要多少錢?”
“現(xiàn)在我在米勒家教琴,他給三個(gè)盧布?!?br/>
“三個(gè)盧布!可是你得跑到城邊兒去,坐在破房子里,唉,還得跟米勒談話,他是個(gè)土包子;跟這種人打交道有什么意思。你在我這兒,就是進(jìn)了豪華的宮殿?!?br/>
“那兒也是宮殿。”布盧門費(fèi)爾德低聲說了一句,表示不同意他的話。
“不說那個(gè)了,咱們一言為定。人敬我我恒敬之嘛!”他把話說完了。
“我什么時(shí)候來?”
“請(qǐng)今天下午來吧。”
“好的,行長先生?!?br/>
“叫施臺(tái)曼到我這兒來?!?br/>
“好的,行長先生?!?br/>
施臺(tái)曼立即進(jìn)來了,局促不安地等著吩咐。
格羅斯呂克把雙手插在衣兜里,在房間里踱來踱去,捋了很久胡須,最后才鄭重地說:
“我想告訴你,事務(wù)所的杯子的叮當(dāng)聲和煤氣的吱吱聲,我聽著心煩?!?br/>
“行長先生,我們上班來得挺早,大伙都在事務(wù)所吃早飯。”
“用煤氣爐子煮茶。煤氣錢誰付?我付。我付錢是為了讓你們成天擺譜喝茶的嗎?真是豈有此理!從今天起,煤氣錢由你們付。”
“行長先生也喝……”
“我當(dāng)然喝,還要喝個(gè)夠呢。安東尼,端茶來?!彼麤_通往大門的前廳命令道,“我是講道理的。你們喝茶,既然喝了,就得交煤氣費(fèi),每人攤一點(diǎn)也不貴。你們按成兒供給我茶好了,因?yàn)槊簹庠钍俏业?,在我的事?wù)所,而且你們是在工作時(shí)間喝?!?br/>
“好吧,我轉(zhuǎn)告諸位同事。”
“我這是為了大伙好,是啊,現(xiàn)在他們喝茶老是不好意思,用我的煤氣良心上過不去。要是每個(gè)人都出錢,那喝起來也痛快,見我也用不著躲躲閃閃的了。這不是挺合乎情理的嗎,施臺(tái)曼先生,合乎得很吶?!?br/>
“行長先生,我還有一個(gè)請(qǐng)求,是代表大家的?!?br/>
“你說吧,不過快點(diǎn),我沒功夫。”
“行長先生答應(yīng)過半年結(jié)帳時(shí)發(fā)獎(jiǎng)金。”
“出納帳目怎么樣?”
“他們下班后加班編寫,一定可以準(zhǔn)時(shí)送來。”
“施臺(tái)曼先生,”銀行家站了起來,親熱地說,“請(qǐng)你稍坐一坐,你很累了?!?br/>
“多謝行長先生,我得馬上走了,還有好些工作哩?!?br/>
“工作不是鵝,自己跑不了。——請(qǐng)坐,請(qǐng)坐,我有話說。
他們都在等著獎(jiǎng)金嗎?”
“他們干得不錯(cuò),是應(yīng)該得到的?!?br/>
“這我知道,你不必說了?!?br/>
“請(qǐng)行長原諒,一定原諒?!彼卣f道,服服貼貼成了啞巴一樣。
“咱們當(dāng)好朋友似地談?wù)劙?。我該給他們多少?”
“那就由行長先生自己決定吧?!?br/>
“比方說吧,我也許能拿出一千盧布,多的拿不出來,今年年終虧損得厲害——我現(xiàn)在就預(yù)料到了?!?br/>
“現(xiàn)在的流通資金比去年多一倍呢?!?br/>
“你小聲點(diǎn),我說有虧損,肯定是這樣。就先拿一千盧布這個(gè)整數(shù)來說吧,事務(wù)所有多少人?”
“一共十五個(gè)。”
“科里有多少人?”
“五個(gè)?!?br/>
“一些是二十個(gè)。每個(gè)人從這筆錢里能分多少?大概是三十到五十盧布,因?yàn)檫€有罰款得扣。那么現(xiàn)在我問你,這么一點(diǎn)錢對(duì)每個(gè)人頂什么用?能有多大幫助?”
“在咱們這個(gè)小地方,幾十個(gè)盧布可管用吶!”
“你糊涂,算糊涂帳!”格羅斯呂克大發(fā)雷霆了,開始在屋里急步地走來走去,“拿錢亂送禮,施臺(tái)曼先生,就等于把錢扔在臭水坑里。我告訴你,這錢會(huì)怎么花掉。你會(huì)去賭場(chǎng),搞賭博,我知道。佩爾曼要買新衣裳,好討小娘們的喜歡,布盧門費(fèi)爾德要買什么亂七八糟的樂器。庫格爾曼要給他老婆買春天戴的大沿帽子。舒爾茨要去找賣唱兒的。維爾切克,倒是一個(gè)子兒也不瞎花,可是他要把錢借出去放息。好了!你們都要把錢花掉,一個(gè)子兒也不留。我憑什么要拿出錢來讓你們?cè)闾?,我是個(gè)模范公民,這種事我不能干!”他捶胸頓足地嚷了起來。
施臺(tái)曼鄙夷地冷笑了一下。
銀行家覺察到了,坐在辦公桌旁邊,嚷道:
“哎,說到底,還廢什么話,我不想給就不給,用這筆錢我要給餐廳買一套漂亮的家具。那你們就會(huì)高高興興地在城里說:‘我們的上司,格羅斯呂克先生,餐廳家具值一千盧布吶?!窃摱嗪?!”他嘻嘻嘻地奸笑著,叫道。
施臺(tái)曼的眼睛好象染上了墨水一樣暗淡無光,它的四周卻有一些紅色的圈圈。他凝視了銀行家半晌,使銀行家也感到不安地站了起來,在書房里來回走了兩次,說:
“嘿,獎(jiǎng)金嘛,我給,讓他們知道,誰干活好,我看得出來。”
他開始在錢柜里翻著一堆堆的文件,最后揪出一卷發(fā)黃的期票,細(xì)心地審閱了一番。
“這是一千五百盧布的期票?!?br/>
“瓦塞曼股分公司,真是一大筆款子呀!”施臺(tái)曼反復(fù)看著期票說。
“任何情況都不得而知。你知道,我們的公司正在破產(chǎn),而他們是還能爬起來的,一百塊就得付一百塊?!?br/>
“一百塊付五塊也好,可是他們不會(huì)付。”
“你拿著這卷期票,我希望你能從一百中擠出一百五十來,這點(diǎn)權(quán)力我讓給你了。”
“多謝行長,”他沉著臉小聲地說,退到了門口。
“拿著期票!”
“事務(wù)所里不缺紙?!?br/>
他還是拿了期票,走了。
銀行家便開始工作,首先在錢柜里保存的小帳本上勾掉了“獎(jiǎng)金”一項(xiàng),下面記上:“一千五百盧布,已付?!?br/>
這個(gè)手續(xù)完畢之后,他笑了起來,然后又久久地、十分得意地摸著自己的胡子。
片刻之后,有一個(gè)溫文爾雅的猶太人走進(jìn)了辦公室,他又高又瘦,塌鼻子上架著金邊眼鏡,火紅的胡子剪成楔子的形狀,整個(gè)腦袋上全是成圈成卷的羊毛似的頭發(fā),還分成了條條縫道;一雙橄欖色的惶恐不安的眼睛一刻不停地滴溜滴溜地瞅著辦公室里一件件擺設(shè);舌頭三番五次地舔著向外卷得厲害的嘴唇;這嘴唇又干又發(fā)青,還好象瞧不起人似地直撇著。
這是克萊因,銀行家的近房表弟,和他有莫逆之交。
他進(jìn)來時(shí)因?yàn)槟_步很輕,銀行家竟沒有聽見。他環(huán)顧了房間,把手套扔在沙發(fā)上,帽子放在椅子上,自己便隨隨便便在長沙發(fā)上坐下。
“你好啊,老伙計(jì)?”他點(diǎn)起香煙,這才細(xì)聲問道。
“我倒不錯(cuò);可是你,布羅內(nèi)克,嚇了我一跳,誰進(jìn)來這么連點(diǎn)聲音也沒有!”
“嚇不壞你!”
“聽說什么了?”
“聽說的多著呢,可多呢。菲什賓今天完了。”
“完了倒干脆!菲什賓是干什么的?吹鼓手,要十種樂器:腦袋,胳膊肘兒,膝蓋,雙手和雙腳并用!那算什么行當(dāng)?有人賞給他十個(gè)格羅希,還有人把他推到門外去!”
“有人說,這個(gè)星期戈德貝格家非起火不可。”他小聲地說。
“這種小災(zāi)小難對(duì)最闊的人算不了什么?!?br/>
“莫特爾有什么消息?”
“你別提他,他是一個(gè)流氓,一個(gè)賊,惡棍,他竟愿意付百分之三十!”
“他也得活下去嘛!”
“你真傻,布羅內(nèi)克,等我虧了三千盧布的時(shí)候,你可別笑?!?br/>
“他結(jié)婚,正好需要這么一筆錢,哈,哈,哈!”
他開始笑了,在書房里踱來踱去,津津有味地瞧著打開的錢柜。
格羅斯呂克注意到了他的目光,于是把錢柜關(guān)上,挖苦他說:
“布羅內(nèi)克,你怎么老盯著錢柜子,莫非它是你的未婚妻?照直跟你說吧,你娶不了它,連親個(gè)嘴兒也不行,哈,哈,哈!”
他看見克萊因臉上的表情,嘻嘻地笑了起來;克萊因卻在他身旁坐下,開始悄悄地談?wù)撝患裁词聝骸?br/>
格羅斯呂克聽了好久,最后才說:
“我聽說了,我得跟韋爾特談?wù)?,布盧門費(fèi)爾德先生!給莫雷茨·韋爾特打個(gè)電話,說我請(qǐng)他來,有要緊的事!”他沖著事務(wù)所的門喊道:
“布羅內(nèi)克,得保守秘密!不等博羅維耶茨基準(zhǔn)備好,我們就吃掉他。”
“我告訴你,你們吃不了他,他背后有……”
這句話他沒說完,因?yàn)橐粋€(gè)公務(wù)員進(jìn)事務(wù)所來了。
這個(gè)公務(wù)員驚恐萬狀,面如土色,銀行家一見立即跳了起來。
“行長先生,行長先生,這個(gè)流氓,干的好事,杜申斯基這壞包兒,這家伙!”
“怎么回事?你小聲說,這兒又不是教堂。”
“昨天他拿了四百盧布現(xiàn)金,跑了。我去過他的住處,什么都沒有,他收拾了東西,連夜跑了,到美國去了?!?br/>
“逮捕他,給他戴上手銬,圈起來,發(fā)配到西伯利亞去!”
銀行家揮舞著拳頭,吆喝道。
“我也想這么辦,想發(fā)電報(bào),報(bào)告警察局,可是這得花錢,得您批準(zhǔn)?!?br/>
“花就花吧,把我的家當(dāng)賠進(jìn)去也不在乎,非抓住這個(gè)賊不行,偷了我四百盧布,讓他在監(jiān)獄里爛死。”
“請(qǐng)您馬上查帳!”
“得花多少錢?”他平靜點(diǎn)后,問道。
“不知道,總得花幾十個(gè)盧布才行?!?br/>
“什么,什么?我還得給這個(gè)賊貼上幾十?讓他快咽氣吧。
是誰派他去收款的?”過了一會(huì)兒,他問道。
“是我,可是,這是行長先生您吩咐我的?!彼麘?zhàn)戰(zhàn)兢兢地辯解說。
“你派的他,那你得負(fù)責(zé),別的話我不想聽了。我這四百盧布不能白扔,你得負(fù)責(zé)。”
“行長先生,我是個(gè)窮人,我沒有過錯(cuò),我在您這兒勤勤懇懇干了二十年,我有八個(gè)孩子!是您吩咐我派這無賴去收帳的?!彼胍髦闷蚯蟮哪抗舛⒅y行家的兩條腿。
“收帳由你負(fù)責(zé),你應(yīng)當(dāng)看準(zhǔn)人,我再說一遍:錢得找回來。你可以走了!”他威風(fēng)凜凜地喝了一聲,轉(zhuǎn)過身去,背沖著這個(gè)公務(wù)員,喝了半杯茶。
公務(wù)員佇立了片刻,發(fā)直的眼睛呆望著銀行家寬闊的后背和從放在辦公桌一角的雪茄上冒出的一縷青煙,深深地嘆了口氣,走了。
“他還把我當(dāng)成傻瓜呢——他跟杜申斯基分了贓,一對(duì)老混蛋!”
“韋爾特先生到!”聽差通報(bào)說。
“請(qǐng),請(qǐng)!布羅內(nèi)克,去追上那個(gè)笨蛋,告訴他,錢要是不馬上找回來,我就把他送進(jìn)監(jiān)獄。韋爾特先生,請(qǐng)進(jìn)來!”
他看見了莫雷茨在事務(wù)所跟維爾切克談話,便招呼他說。
莫雷茨跟維爾切克寒暄一陣后,瞅了一下銀行家的臉,干脆說:
“行長打電話叫我,我也正準(zhǔn)備到這兒來?!?br/>
“公務(wù)嗎,還是什么?公務(wù)馬上就可以辦妥,我想跟你談一樁極妙的事兒?!?br/>
“是這樣:阿德勒公司需要大批羊毛,他們來找過我,羊毛我有,但是我要現(xiàn)錢。”
“錢我可以給你,咱們攜手合作吧,好嗎?”
“那好,象通常一樣,咱們能賺百分之十五?!?br/>
“你要多少?”
“三萬馬克,在萊比錫要用?!?br/>
“好,我電匯給你。你什么時(shí)候走?”
“今天晚上,一個(gè)星期后回來?!?br/>
“一言為定!”銀行家高興地叫了一聲,從辦公桌稍微離開點(diǎn),點(diǎn)著了雪茄,打量了半晌韋爾特。韋爾特啃了啃手杖上的圓球,正了正眼鏡,一雙眼凝視著某個(gè)地方。
“棉花出手怎么樣?”格羅斯呂克開始問道。
“我們賣了一半?!?br/>
“這我知道,知道,你們大概賺了七成五,剩下的呢?”
“準(zhǔn)備自己加工。”
“工廠正在擴(kuò)建?”
“一個(gè)月后完工,三個(gè)月后安裝好機(jī)器,十月份投產(chǎn)?!?br/>
“我就喜歡這樣痛快,這是羅茲作風(fēng),好極了!”他更為小聲地補(bǔ)充說,輕和地微笑著,“博羅維耶茨基是個(gè)聰明人,可是……”
他欲言又止,鄙夷地笑了一下,吐了口煙,蓋住了臉。
“可是怎樣?……”莫雷茨感興趣地接了過來。
“可是他太喜歡跟有夫之婦糾纏,當(dāng)廠主的不能這樣。
“這對(duì)他沒什么不好,而且不久他就要結(jié)婚了,已經(jīng)有了未婚妻?!?br/>
“未婚妻又不是期票,只不過是一紙普普通通的收據(jù)而已,到期不用付錢,也不會(huì)造成破產(chǎn)。我很喜歡博羅維耶茨基,太喜歡他了,他要是咱們的人,我就把我的梅麗給他,可是……”
“可是……”莫雷茨接過了他的話,因?yàn)殂y行家又不說了。
“可是我得找他的麻煩,這么干我并不愉快,很不愉快呀,所以我要請(qǐng)你替我向他解釋解釋?!?br/>
“這是怎么回事?”韋爾特不安地問道。
“我得收回貸款?!便y行家愁眉苦臉地輕聲說,還裝出十分誠懇和無可奈何的樣子,嘖嘖地嘬著嘴唇,叼著雪茄,嘆著氣,同時(shí)對(duì)韋爾特察顏觀色。莫雷茨正在往上托眼鏡,忍著自己的不安,可是他忍不住。
這條新聞對(duì)他來說是迅雷不及掩耳的,但他馬上鎮(zhèn)靜了下來,捋了捋胡須,干巴巴地說:
“我們可以到別處借貸?!?br/>
“我知道你們可以,正因?yàn)橐院蟛荒芨銈児彩?,我才感到很不愉快?!?br/>
“為什么?”莫雷茨單刀直入地問道,因?yàn)殂y行家臉上的表情和他意在言外的話使他感到疑慮。
“我不能,因?yàn)橘Y本都占用了,所以不能,而且,我得顧全大局……我不能干受損失……我不痛快……”他含含糊糊地說著,時(shí)續(xù)時(shí)斷,拐彎抹角,目的是讓莫雷茨先生坦率地問他。
可是莫雷茨沉默不語,預(yù)感到格羅斯呂克要收回貸款,肯定是有人從側(cè)面給這個(gè)銀行家施加了壓力。他不想問,為的是不在他面前表露自己對(duì)他的懷疑,因?yàn)檫@個(gè)對(duì)他來說,事關(guān)重大。
格羅斯呂克在辦公室里邁著步子,稍稍壓低了嗓門,友好地說:
“咱們說句心里話,朋友的話,莫雷茨先生,你干嗎要跟博羅維耶茨基合伙呢?你自己不能單開個(gè)工廠嗎?”
“我沒錢!”他簡單地回了一句,接著便注意聽取回答。
“這不是原因,錢嘛,許多人都有,而且你人緣好,有本事。我干嗎要跟你打交道呢?為什么你說句話我馬上就拿出三萬馬克呢?因?yàn)槲伊私饽?,我知道憑你的人緣,我就能賺百分之十?!?br/>
“百分之七點(diǎn)五!”莫雷茨急忙更正說。
“我不過是隨便舉個(gè)例子。誰都想跟你打交道,過不了多久,你就會(huì)發(fā)跡的,可你干嗎還要跟博羅維耶茨基冒險(xiǎn)呢?他精明,是出色的印染家,但是他不是實(shí)干家。他凈在羅茲東拉西扯,說什么必須把羅茲的生產(chǎn)高尚化啦,加以提高啦!這都是一派胡說八道。什么叫‘生產(chǎn)高尚化’?什么叫‘該結(jié)束羅茲的粗制濫造’?這是他的原話,是蠢到了家的話!”他惡狠狠地嚷得聲音很大,“他要是動(dòng)動(dòng)心思,去降低成本,開辟新市場(chǎng),提高利率,那也算他聰明;可是他想改造羅茲的工業(yè)。工業(yè)不僅改造不了,倒用不著費(fèi)勁就會(huì)折斷脖子的。他要是不損害別人,人家誰也不會(huì)說半句閑話。你要是想冒險(xiǎn),你就冒去!爬得高,摔得厲害。他為什么要開工廠,克諾爾愿意借給他兩萬盧布,好大的一筆錢,我可賺不了這么多。可是他不要,他要開工廠,他要‘使生產(chǎn)高尚化’,他要損害莎亞、楚克爾、克諾爾——整個(gè)羅茲棉紡業(yè)的利益。你知道這是為什么?他想讓波蘭人說:你們出粗制濫造的貨,你們騙錢,你們剝削工人;而博羅維耶茨基呢,我們呢,我們經(jīng)營企業(yè)是正正當(dāng)當(dāng)、老老實(shí)實(shí)、腳踏實(shí)地的。”
“行長先生真有遠(yuǎn)見呀!”莫雷茨譏諷地說。
“你別笑,我看得遠(yuǎn)。想當(dāng)初庫羅夫斯基建廠,我就知道結(jié)果如何,于是我對(duì)格蘭茨曼說:你也建吧,馬上開工,要不他要吃掉你的,可是格蘭茨曼不聽,現(xiàn)在怎么樣了呢?他賠光了,進(jìn)了莎亞的事務(wù)所。因?yàn)閹炝_夫斯基只用志同道合的人,他站住腳了,沒辦法跟他競(jìng)爭(zhēng)。才過一年,他用他那顏料想賺多少就能賺多少。問題倒不在這兒,問題是:既然一個(gè)波蘭人得了手,那么不久他們就會(huì)成群結(jié)伙地干起來。你還以為,特拉文斯基不跟布拉赫曼,不跟凱斯勒競(jìng)爭(zhēng)嗎?他光拆他們的臺(tái)。他自己倒不賺錢,每年還貼,可是他為害多端,因?yàn)樗o貨物降價(jià),增加工頭和工人的工錢!他玩弄什么慈善事業(yè),但是讓別人付出代價(jià);昨天,凱斯勒的整個(gè)紡紗車間停工了。為什么?就因?yàn)楣ゎ^和工人都說,只要給他們的工錢跟特拉文斯基廠的工錢不一樣多,他們就不干!一個(gè)工廠背著限期訂貨的包袱,什么條件都得答應(yīng),也真夠慘的!凱斯勒今年要是虧百分之十,那就真該歸功于特拉文斯基了!媽的,這已經(jīng)不是犯傻了,這是一百倍的愚蠢!現(xiàn)在又冒出個(gè)博羅維耶茨基來,還許愿,說要‘生產(chǎn)高尚化’,哈,哈,哈!真讓人好笑。博羅維耶茨基如果得逞,過兩年一個(gè)什么索斯諾夫斯基又要投資搞‘高尚化’了,四年以后,他們就是八個(gè),都‘高尚化’起來,破壞價(jià)格,那么,十年之后,整個(gè)羅茲就都?xì)w他們了!”
莫雷茨笑銀行家在杞人憂天。
“這不是打哈哈,我說的擔(dān)心不是胡謅,我熟悉他們,我知道咱們競(jìng)爭(zhēng)不過他們,因?yàn)樗麄冇姓麄€(gè)國家作靠山。所以,必須把博羅維耶茨基吃掉,必須讓大伙都看清局勢(shì),手拉手,緊密地團(tuán)結(jié)起來!”
“那德國人呢?”莫雷茨正了正眼鏡,簡單地問道。
“他們,不必算在帳上,早晚魔鬼要把他們從這兒抓走的,留下來的是咱們,這是咱們的事,你明白嗎?莫雷茨先生!”
“明白是明白,可是我的資本在博羅維耶茨基那兒要是利潤高,那我就跟他走?!彼p聲地說,一面啃著手杖。
“這純粹是商人的話,可我事先就可以擔(dān)保,你這個(gè)投資將一無所獲,也許你要賠得一干二凈?!?br/>
“走著瞧吧!”
“我祝你成功。我說的,就是我想的,也是咱們整個(gè)羅茲想的。你自己說說看,他們要工廠干什么?他們可以呆在鄉(xiāng)下,養(yǎng)賽馬,出國、打獵、跟別人的老婆調(diào)情,搞政治,梳妝打扮嘛!可他們異想天開,要工廠,尤其要什么‘生產(chǎn)高尚化’;他們認(rèn)為,‘高尚化’這匹英國公馬一娶傻頭傻腦的本地母馬,這母馬就能生個(gè)上院的議員哩!”他既表示遺憾,又帶威脅的口吻說。
“他們要是都呆在鄉(xiāng)下游手好閑,那羅茲就連一個(gè)波蘭人都沒有了?!?br/>
“讓他們來嘛!干活的地方多著吶……看門、聽差、趕車,這些事他們熟悉,他們是這些雜活的行家,可是,他們憑什么不去干本行,為什么偏要損害咱們的利益呢?”
“再見,謝謝行長這一番指教?!?br/>
“我認(rèn)為,莫雷茨先生,羅茲的一切都是咱們的。這些畜生、癩皮狗只知道今天歉錢,星期六吃頓齊全的晚飯,鉆鴨絨被子睡大覺!你說怎么辦?”
“走著瞧。這么說,博羅維耶茨基跟你一分錢的款也沒貸嗎?”
“我不能為了他,害了咱們所有的廠主?!?br/>
“這是串通!”莫雷茨不假思索地說了一聲。
“什么串通?你說什么呀,這不過是自衛(wèi)!換個(gè)別的什么人,不是博羅維耶茨基,我們?cè)绮划?dāng)回事地把他踩在腳下了,他也早就咽氣了??墒悄阒溃窃趺磾D垮布霍爾茨的,你知道,他是個(gè)印染行家,嘿,你知道,有人竟相信他認(rèn)識(shí)大人物,他在市場(chǎng)上出名?!?br/>
“這都是真的,可是我得走了。”莫雷茨說著走了。
到了事務(wù)所后,他來到隔板另一邊,湊到了斯塔赫身旁。
“維爾切克先生,格林斯潘老頭子想跟你談一談,最好請(qǐng)你馬上去?!?br/>
“我可以告訴你,他想跟我談什么。你也可以轉(zhuǎn)告他,說我不著急賣地皮,我還要經(jīng)營呢!”
“隨你的便吧!”莫雷茨回了他一句,就走了。
“都是陰謀詭計(jì)!”他來到了皮奧特科夫斯卡大街后,想道。
他只顧想著,卻沒瞧見在馬車上向他點(diǎn)頭的齊格蒙特·格林斯潘。格林斯潘于是把他招呼到自己身邊。
“莫雷茨,怎么連老朋友也不認(rèn)識(shí)了!”齊格蒙特走近他說。
“你好!再見,我沒時(shí)間。”
“我想告訴你,梅拉會(huì)回來,你星期天來吧!”
“她還在佛羅倫薩玩嗎?”
“和魯莎一起,這兩個(gè)瘋丫頭。魯莎不愿給莎亞發(fā)信,整整一封信都是電報(bào)發(fā)的,整整一封,大概有二百行!”
“她們?cè)谀莾和娴猛冒桑俊?br/>
“魯莎覺得沒意思,有個(gè)意大利侯爵愛上梅拉了,還要到羅茲來看她?!?br/>
“為什么?”
“想娶她,魯莎信上說的?!?br/>
“愚蠢。”
“是真正的侯爵呢!”齊格蒙特解著制服扣子,大聲說道。
“這種頭銜在意大利的每一家旅館里都能買到?!?br/>
他們告辭后,莫雷茨急忙走了。
他要到工廠去,因?yàn)樗刻於际沁@樣,他喜歡觀賞那一堵堵墻在他眼下越砌越高??墒撬裉靺s走得很慢,格羅斯呂克的一席話使他感到不安。雖然銀行家的預(yù)言在他看來過于夸張,幾乎是不可能成為事實(shí)的,但他仍然反復(fù)地想著他的那些話。
他眺望著這座城市,望著條條長蛇陣般的房屋和幾百個(gè)煙囪。那煙囪象松樹墩子一樣,在陽光照射下的火熱的空氣中泛出紅色,宛如巨大的煙柱伸向天空。他傾聽著城市的喧囂聲,傾聽著雖然低沉、卻永不停息的工廠干活的轟轟隆隆聲,傾聽著裝滿貨物奔向四方的平板車的轔轔聲。
他以審視的目光投向不計(jì)其數(shù)的商店的招牌,投向房屋的木牌,寫在陽臺(tái)、墻壁和窗戶上的成千上萬的姓名。
“莫特爾·利帕,哈斯基爾·卓科爾韋克,伊塔·阿倫遜,約澤夫·蘭貝格”等等,等等,都是猶太人姓名,間或也摻雜幾個(gè)德國姓名。
“都是我們的人!”他喃喃地說著,好象松了一口氣似的。當(dāng)他偶爾在一個(gè)裁縫或者鐵匠鋪的小招牌上瞥見一個(gè)波蘭人姓名時(shí),他的嘴角上、眼睛里便不由得露出一絲鄙夷的微笑。
“格羅斯呂克真的發(fā)瘋了!”他遠(yuǎn)遠(yuǎn)望著那一片汪洋的猶太人的房屋、商店和工廠,下了個(gè)結(jié)論?!般y行家反正有點(diǎn)精神病?!彼堄信d味地想著,不再多地考慮格羅斯呂克對(duì)羅茲波蘭化的擔(dān)擾了,因?yàn)榇藭r(shí)此刻,目睹這座城市中猶太人的強(qiáng)大威力,他覺得誰也無法摧毀這股力量。更不用說波蘭老粗了!——在他想著這些時(shí),他又沖路遇的科茲沃夫斯基行了個(gè)禮?!@位绔袴子弟穿一身鮮艷的緞子服裝,蹬一雙黃色的漆皮鞋,掄著文明棍,戴著向后腦勺溜去的光閃閃的禮帽,正在街道對(duì)面蹓蹓跶,打量著過往的女人。
他已經(jīng)不再考慮銀行家的那些擔(dān)心了,可是在對(duì)博羅維耶茨基如何使陰謀上,他依然感到顧慮重重。
這和他的利益有關(guān);只有從這方面看,他和博羅維耶茨基的工廠才涉及到他,至于卡羅爾損失與否,則與他無關(guān)。可是他自己卻不喜歡冒險(xiǎn),他現(xiàn)在覺得,如果他和所有的猶太人合伙,跟卡羅爾作對(duì),那他們也會(huì)把他吃掉。
“這不是經(jīng)營買賣!”他現(xiàn)在才看清楚他和卡羅爾遇到的各種各樣的阻礙的原因。
他明白了答應(yīng)經(jīng)營土建項(xiàng)目的承包商為什么退縮——是猶太人從中作梗。
他們的計(jì)劃總要受到審查,遲遲得不到批準(zhǔn)——也是這些人的陰謀。
建筑工程處時(shí)時(shí)中斷他們工程的進(jìn)行,強(qiáng)令把墻砌得過厚——是這些人在告密。
德國上萊因公司拒絕貸款給他們買機(jī)器——也是這些人搗的鬼!
羅茲街頭巷尾關(guān)于博羅維耶茨基的那些荒謬、惡毒和愚蠢的傳聞,肯定會(huì)損害他們今后的聲譽(yù)。是誰散布的?是格羅斯呂克、莎亞和楚克爾的爪牙。
“這已經(jīng)不是經(jīng)營買賣了!他們正在吃他!”他越想越感到憋悶。在走上他和博羅維耶茨基工廠所在的那條大街后,他已開始想著如何拒絕格羅斯呂克對(duì)他的要求了。
他要找個(gè)借口,因?yàn)樗⒉辉敢饷撾x博羅維耶茨基。
“彈了,等會(huì)兒我告訴你?!彼p聲說著,起身到窗口去招待客商。
斯塔赫·維爾切克懶洋洋地伸了伸腰,上街了。
皮奧特科夫斯卡大街一如既往,熙熙攘攘,巨大的平板貨車車輪在馬路上轟隆滾動(dòng),連辦公室的玻璃隔板也不斷被震得吱吱直響;那隔板上遮著黃銅網(wǎng)子,分為許多小窗口,客商們就擠在窗口外面。
他不假思索地望了望對(duì)面正在建造的一座樓房的巨大腳手架和人行道上摩肩接踵的密密層層的人群,就又返回到小辦公桌前,同時(shí)掃了一眼擠在墻壁和玻璃隔板之間、被一道低矮的隔柵分開的十幾個(gè)人的頭。
“你們彈什么來著?”他又問布盧門費(fèi)爾德。布盧門費(fèi)爾德正在用一只瘦骨嶙峋、顫抖不停的手梳理他那淺黃色的頭發(fā),一雙藍(lán)眼睛注視著在辦公室中間東張西望的一個(gè)猶太人。
“出納處在右邊!”他從窗口探出頭去喊了一聲。
“一段貝多芬的升﹤小調(diào)奏鳴曲。彈得空前的好。馬利諾夫斯基還……”
“布盧門費(fèi)爾德,是《埃希納與貝萊茨的故事》?”辦公室另一端傳來了呼叫聲。
“四,十七,五??炝Я??!彼杆倩卮鹫f,把指數(shù)器翻轉(zhuǎn)了一下。
“后來又試彈了我不久前完成的作品?!?br/>
“什么呀?波爾卡?華爾茲?”
“去你的華爾茲,波爾卡。我才不創(chuàng)作筒子琴和舞會(huì)用的作品①呢!”他有點(diǎn)惱怒了。
--------
?、僭氖堑挛?。
“到底是什么呢?歌劇嗎?”斯塔赫諷刺地問。
“不是,不是。這篇作品形式上有點(diǎn)象奏鳴曲,但又不是奏鳴曲。第一樂章,是城市的印象,城市寂靜下來,慢慢入睡了。你懂嗎,萬籟俱寂,滲透著優(yōu)雅的沙沙聲,由提琴演奏。在這個(gè)背景上,笛子奏出如訴如泣的曲調(diào),好象凍僵的樹木,無家可歸的人,干活干得疲憊不堪的機(jī)器,明天要被屠宰的牲口的呻吟聲一樣?!?br/>
他開始輕輕地哼唱起來。
“布盧門費(fèi)爾德,電話!”
他沒有再唱,立即跑了,回來時(shí)也不能再唱了,因?yàn)榈媒哟翱谕饷娴戎目蜕獭?br/>
然后,他又在大帳本里記事,但還無意識(shí)地用手指頭打著樂曲的節(jié)拍。
“你寫了很長時(shí)間啦?”
“快一年了。星期天你來吧,你可以聽聽全部三個(gè)樂章。要是我能夠聽聽第一流樂隊(duì)演奏自己的作品,減壽兩年也行。一半生命也行。”過了一會(huì)兒,他又補(bǔ)充說。他倚在桌子旁邊,傾聽著自己內(nèi)心的樂曲,以呆滯的目光掃視著映在窗口亮光之中的同事們一個(gè)個(gè)顯得發(fā)黑的腦袋。
維爾切克開始寫帳。辦公室里一片嗡嗡的談話聲,從窗口到窗口傳遞著笑語,有時(shí)爆發(fā)出一陣笑聲。但是每當(dāng)前門一聲吱扭,電話一響,或者杯子發(fā)出了叮當(dāng)聲,笑聲就戛然而止,因?yàn)槿藗兌嫉睫k公室角落上喝煤氣爐煮的茶去了。
“安靜①,先生們,老板來了!”傳來一個(gè)報(bào)警聲。
所有的人立即住口,抬眼望著格羅斯呂克。他已經(jīng)下了馬車,站在事務(wù)所前面,正跟一個(gè)猶太人談話。
--------
①原文是德文。
“庫格爾曼,今天請(qǐng)假吧,老板心情好,正笑哪!”斯塔赫沖他旁邊的一個(gè)人說。
“我昨天說了,他說等結(jié)帳以后?!?br/>
“施臺(tái)曼先生,請(qǐng)您今天跟他提一提紅利的事?!?br/>
“但愿他象那只黑狗一樣咽了氣!”有人在柵欄外面咒罵道。
這個(gè)“那只黑狗”的說法使大家笑了起來,可是笑聲又立即打住了,因?yàn)楦窳_呂斯克已經(jīng)進(jìn)來。
人們從所有的小窗口里謙和地探出了頭,事務(wù)所里一片寂靜,只聽見煤氣爐上的吱吱水響。
聽差接過禮帽,殷勤地為銀行家脫下大衣;銀行家搓了搓雙手,用指頭捋了捋烏黑的胡須,這才說:
“先生們,你們知道,出了可怕的事?!?br/>
“天啊,是行長先生?”一個(gè)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的聲音問。
“什么事???”大家都喊了起來,裝著驚慌的樣子。
“什么事?大不幸的事,非常大的不幸。”他用那象哭一樣的聲音重復(fù)著說。
“交易所里咱們虧了?”公司主事①從隔板后面踱了出來,輕聲問道。
--------
?、僭氖抢∥?。
“是誰沒有保險(xiǎn),失火了嗎?”
“行長家里什么人故去了?”
“有人偷了美國種駿馬?”
“你別胡扯,帕爾曼先生!”他嚴(yán)肅地說。
“那到底是什么事呀,行長先生?我都快暈了?!笔┡_(tái)曼懇求地說。
“哼,飛了!……”
“誰飛了?從哪兒?在哪兒?什么時(shí)候?”帶慌恐的問話象連珠炮一樣。
“哎,鑰匙從一層飛到地上,摔掉了牙兒……哈,哈,哈!”
他縱情地大笑起來。
“真有意思,真有意思!”他們?nèi)轮?,笑著,雖然三個(gè)月來,這個(gè)不高明的笑話他們已經(jīng)聽了十遍。
“小丑!”斯塔赫·維爾切克嘟噥了一聲。
“驕橫恣肆,為所欲為!”布盧門費(fèi)爾德輕聲地說。
格羅斯呂克進(jìn)了事務(wù)所后面自己的辦公室。
這間房子的陳設(shè)十分奢華。
紅色的護(hù)壁加上金色的裝飾,和配有青銅圖案的紅木家具相映成趣,十分諧和。
寬大的威尼斯式窗戶上掛著厚重的帷幔,對(duì)著長長的院子,院子周圍都是巨大的車間,對(duì)面是一座四層樓的廠房。
格羅斯呂克望了望從院子一頭一刻不停地飛向另一頭的傳動(dòng)帶和背上背著大包大包的羊毛頭巾、擁擠在另外一扇門前的男男女女。他們都是紡織工,從工廠領(lǐng)了紗線,在手工作坊里織造頭巾。
接著,他打開了砌設(shè)在墻里的大柜,掃了一眼全部材料,拿出一卷卷文件,放在窗下的桌子上,拉上淺黃色的窗簾,坐下,按鈴。
公司主事立即進(jìn)門,拿著一大扎文件。
“有什么消息嗎,施臺(tái)曼先生?”
“沒聽說什么。昨天夜里阿·威柏工廠失火了?!?br/>
“知道了。還有什么?”他一面問,一面按次序細(xì)心地看文件。
“請(qǐng)行長原諒,其他的我不知道了。”他和順地解釋說。
“你知道的太少?!便y行家推開文件,嘟嘟囔囔說,同時(shí)按了兩下電鈕。
第二個(gè)職員,收帳的來了。
“有什么消息,舒爾茨先生?”
“在巴烏特軋死了兩個(gè)工人,有一個(gè)肚子全破開了。”
“跟我沒關(guān)系,這種貨什么時(shí)候都不缺。還有什么?”
“早晨聽說,平庫斯·梅耶爾松的地位也不穩(wěn)當(dāng)了。”
“他想要提高到百分之二十五嘛!把他的帳目拿來?!?br/>
舒爾茨立即拿了過來。
銀行家細(xì)心地瞧了瞧,低聲笑著說:
“讓他垮到底吧,對(duì)咱們沒害處。這半年我就覺得,他是在掙扎呢,可還想穩(wěn)定下來。”
“是的,我也聽見行長您跟施臺(tái)曼先生說過這件事。
“我心里有數(shù),我常說,理一次好發(fā),比抓二十次頭皮強(qiáng)。哈,哈,哈!”他高興地笑著,很欣賞自己這個(gè)信條,“還有什么?”
“沒有了。不過我覺得,行長先生今天臉色不太好。”
“你真蠢,先生,我非給你減薪不可!”他氣惱地嚷了起來。舒爾茨走后,他便立即十分仔細(xì)地照了照鏡子,輕輕地搓了搓松弛的面頰,看了半天舌頭。
“顏色不好,得找大夫去?!毕氲竭@兒,他按了三下鈴。
可是布盧門費(fèi)爾德拿著一大捆文件和帳目進(jìn)來了。
“維克多·雨果①昨天去世了?!币魳芳椅份叩卣f,開始高聲讀著帳單。
--------
?、偌捶▏笞骷矣旯攀烙?885年5月22日。
“他留下了多少錢?”
“六百萬法郎。”
“好大一筆呀!在哪里?”
“在法國和瑞士銀行,年利百分之三?!?br/>
“好帳。他怎么掙得的?”
“靠文學(xué),因?yàn)椤?br/>
“什么?靠文學(xué)?……”他大惑不解地問道,同時(shí)抬起了眼睛,直捋著鬢角。
“是的,因?yàn)樗莻ゴ蟮脑娙?,偉大的作家。?br/>
“德國人嗎?”
“法國人?!?br/>
“是的,我忘了,《火與劍》①就是他的小說。梅麗還給我念過幾段漂亮的呢?!?br/>
布盧門費(fèi)爾德不再反駁他了,他看完了信件,抄寫了復(fù)信,理了理文件,準(zhǔn)備要走,可是銀行家點(diǎn)頭示意他留下。
“你大概會(huì)彈鋼琴吧,布盧門費(fèi)爾德先生?”
“我在萊比錫音樂學(xué)院畢業(yè),還在維也納萊謝蒂茨基②的鋼琴班畢了業(yè)。”
“這太好了。我挺喜歡音樂,特別喜歡帕蒂③在巴黎唱的那些悅耳的小曲兒。我記得,噢噢……”于是他斷斷續(xù)續(xù)地哼起了一只街頭巷尾流行的歌劇小調(diào),“我的聽力不錯(cuò),你說是吧?”
--------
?、佟痘鹋c劍》本是波蘭名作家亨利克·顯克維奇(1846—1916)的作品。作者。
②泰奧多爾·萊謝蒂茨基(1830—1905),卓越的波蘭鋼琴教育家,1862—1878年曾在彼得堡音樂學(xué)院任教授,后遷居維也納,培育過許多著名的鋼琴家。——原注③帕蒂·阿黛麗娜(1843—1919),意大利著名花腔女高音歌唱家?!?。
“真令人欽佩呀?!辈急R門費(fèi)爾德一面回答,一面盯著銀行家兩只發(fā)青的大耳朵。
有這里諷刺格羅斯呂克無知。
“我想請(qǐng)你教教我的梅麗。她的琴彈得不錯(cuò),不是要你給她上課,只請(qǐng)您坐在她旁邊,看看她別彈錯(cuò)就行了。一小時(shí)要多少錢?”
“現(xiàn)在我在米勒家教琴,他給三個(gè)盧布?!?br/>
“三個(gè)盧布!可是你得跑到城邊兒去,坐在破房子里,唉,還得跟米勒談話,他是個(gè)土包子;跟這種人打交道有什么意思。你在我這兒,就是進(jìn)了豪華的宮殿?!?br/>
“那兒也是宮殿。”布盧門費(fèi)爾德低聲說了一句,表示不同意他的話。
“不說那個(gè)了,咱們一言為定。人敬我我恒敬之嘛!”他把話說完了。
“我什么時(shí)候來?”
“請(qǐng)今天下午來吧。”
“好的,行長先生?!?br/>
“叫施臺(tái)曼到我這兒來?!?br/>
“好的,行長先生?!?br/>
施臺(tái)曼立即進(jìn)來了,局促不安地等著吩咐。
格羅斯呂克把雙手插在衣兜里,在房間里踱來踱去,捋了很久胡須,最后才鄭重地說:
“我想告訴你,事務(wù)所的杯子的叮當(dāng)聲和煤氣的吱吱聲,我聽著心煩?!?br/>
“行長先生,我們上班來得挺早,大伙都在事務(wù)所吃早飯。”
“用煤氣爐子煮茶。煤氣錢誰付?我付。我付錢是為了讓你們成天擺譜喝茶的嗎?真是豈有此理!從今天起,煤氣錢由你們付。”
“行長先生也喝……”
“我當(dāng)然喝,還要喝個(gè)夠呢。安東尼,端茶來?!彼麤_通往大門的前廳命令道,“我是講道理的。你們喝茶,既然喝了,就得交煤氣費(fèi),每人攤一點(diǎn)也不貴。你們按成兒供給我茶好了,因?yàn)槊簹庠钍俏业?,在我的事?wù)所,而且你們是在工作時(shí)間喝?!?br/>
“好吧,我轉(zhuǎn)告諸位同事。”
“我這是為了大伙好,是啊,現(xiàn)在他們喝茶老是不好意思,用我的煤氣良心上過不去。要是每個(gè)人都出錢,那喝起來也痛快,見我也用不著躲躲閃閃的了。這不是挺合乎情理的嗎,施臺(tái)曼先生,合乎得很吶?!?br/>
“行長先生,我還有一個(gè)請(qǐng)求,是代表大家的?!?br/>
“你說吧,不過快點(diǎn),我沒功夫。”
“行長先生答應(yīng)過半年結(jié)帳時(shí)發(fā)獎(jiǎng)金。”
“出納帳目怎么樣?”
“他們下班后加班編寫,一定可以準(zhǔn)時(shí)送來。”
“施臺(tái)曼先生,”銀行家站了起來,親熱地說,“請(qǐng)你稍坐一坐,你很累了?!?br/>
“多謝行長先生,我得馬上走了,還有好些工作哩?!?br/>
“工作不是鵝,自己跑不了。——請(qǐng)坐,請(qǐng)坐,我有話說。
他們都在等著獎(jiǎng)金嗎?”
“他們干得不錯(cuò),是應(yīng)該得到的?!?br/>
“這我知道,你不必說了?!?br/>
“請(qǐng)行長原諒,一定原諒?!彼卣f道,服服貼貼成了啞巴一樣。
“咱們當(dāng)好朋友似地談?wù)劙?。我該給他們多少?”
“那就由行長先生自己決定吧?!?br/>
“比方說吧,我也許能拿出一千盧布,多的拿不出來,今年年終虧損得厲害——我現(xiàn)在就預(yù)料到了?!?br/>
“現(xiàn)在的流通資金比去年多一倍呢?!?br/>
“你小聲點(diǎn),我說有虧損,肯定是這樣。就先拿一千盧布這個(gè)整數(shù)來說吧,事務(wù)所有多少人?”
“一共十五個(gè)。”
“科里有多少人?”
“五個(gè)?!?br/>
“一些是二十個(gè)。每個(gè)人從這筆錢里能分多少?大概是三十到五十盧布,因?yàn)檫€有罰款得扣。那么現(xiàn)在我問你,這么一點(diǎn)錢對(duì)每個(gè)人頂什么用?能有多大幫助?”
“在咱們這個(gè)小地方,幾十個(gè)盧布可管用吶!”
“你糊涂,算糊涂帳!”格羅斯呂克大發(fā)雷霆了,開始在屋里急步地走來走去,“拿錢亂送禮,施臺(tái)曼先生,就等于把錢扔在臭水坑里。我告訴你,這錢會(huì)怎么花掉。你會(huì)去賭場(chǎng),搞賭博,我知道。佩爾曼要買新衣裳,好討小娘們的喜歡,布盧門費(fèi)爾德要買什么亂七八糟的樂器。庫格爾曼要給他老婆買春天戴的大沿帽子。舒爾茨要去找賣唱兒的。維爾切克,倒是一個(gè)子兒也不瞎花,可是他要把錢借出去放息。好了!你們都要把錢花掉,一個(gè)子兒也不留。我憑什么要拿出錢來讓你們?cè)闾?,我是個(gè)模范公民,這種事我不能干!”他捶胸頓足地嚷了起來。
施臺(tái)曼鄙夷地冷笑了一下。
銀行家覺察到了,坐在辦公桌旁邊,嚷道:
“哎,說到底,還廢什么話,我不想給就不給,用這筆錢我要給餐廳買一套漂亮的家具。那你們就會(huì)高高興興地在城里說:‘我們的上司,格羅斯呂克先生,餐廳家具值一千盧布吶?!窃摱嗪?!”他嘻嘻嘻地奸笑著,叫道。
施臺(tái)曼的眼睛好象染上了墨水一樣暗淡無光,它的四周卻有一些紅色的圈圈。他凝視了銀行家半晌,使銀行家也感到不安地站了起來,在書房里來回走了兩次,說:
“嘿,獎(jiǎng)金嘛,我給,讓他們知道,誰干活好,我看得出來。”
他開始在錢柜里翻著一堆堆的文件,最后揪出一卷發(fā)黃的期票,細(xì)心地審閱了一番。
“這是一千五百盧布的期票?!?br/>
“瓦塞曼股分公司,真是一大筆款子呀!”施臺(tái)曼反復(fù)看著期票說。
“任何情況都不得而知。你知道,我們的公司正在破產(chǎn),而他們是還能爬起來的,一百塊就得付一百塊?!?br/>
“一百塊付五塊也好,可是他們不會(huì)付。”
“你拿著這卷期票,我希望你能從一百中擠出一百五十來,這點(diǎn)權(quán)力我讓給你了。”
“多謝行長,”他沉著臉小聲地說,退到了門口。
“拿著期票!”
“事務(wù)所里不缺紙?!?br/>
他還是拿了期票,走了。
銀行家便開始工作,首先在錢柜里保存的小帳本上勾掉了“獎(jiǎng)金”一項(xiàng),下面記上:“一千五百盧布,已付?!?br/>
這個(gè)手續(xù)完畢之后,他笑了起來,然后又久久地、十分得意地摸著自己的胡子。
片刻之后,有一個(gè)溫文爾雅的猶太人走進(jìn)了辦公室,他又高又瘦,塌鼻子上架著金邊眼鏡,火紅的胡子剪成楔子的形狀,整個(gè)腦袋上全是成圈成卷的羊毛似的頭發(fā),還分成了條條縫道;一雙橄欖色的惶恐不安的眼睛一刻不停地滴溜滴溜地瞅著辦公室里一件件擺設(shè);舌頭三番五次地舔著向外卷得厲害的嘴唇;這嘴唇又干又發(fā)青,還好象瞧不起人似地直撇著。
這是克萊因,銀行家的近房表弟,和他有莫逆之交。
他進(jìn)來時(shí)因?yàn)槟_步很輕,銀行家竟沒有聽見。他環(huán)顧了房間,把手套扔在沙發(fā)上,帽子放在椅子上,自己便隨隨便便在長沙發(fā)上坐下。
“你好啊,老伙計(jì)?”他點(diǎn)起香煙,這才細(xì)聲問道。
“我倒不錯(cuò);可是你,布羅內(nèi)克,嚇了我一跳,誰進(jìn)來這么連點(diǎn)聲音也沒有!”
“嚇不壞你!”
“聽說什么了?”
“聽說的多著呢,可多呢。菲什賓今天完了。”
“完了倒干脆!菲什賓是干什么的?吹鼓手,要十種樂器:腦袋,胳膊肘兒,膝蓋,雙手和雙腳并用!那算什么行當(dāng)?有人賞給他十個(gè)格羅希,還有人把他推到門外去!”
“有人說,這個(gè)星期戈德貝格家非起火不可。”他小聲地說。
“這種小災(zāi)小難對(duì)最闊的人算不了什么?!?br/>
“莫特爾有什么消息?”
“你別提他,他是一個(gè)流氓,一個(gè)賊,惡棍,他竟愿意付百分之三十!”
“他也得活下去嘛!”
“你真傻,布羅內(nèi)克,等我虧了三千盧布的時(shí)候,你可別笑?!?br/>
“他結(jié)婚,正好需要這么一筆錢,哈,哈,哈!”
他開始笑了,在書房里踱來踱去,津津有味地瞧著打開的錢柜。
格羅斯呂克注意到了他的目光,于是把錢柜關(guān)上,挖苦他說:
“布羅內(nèi)克,你怎么老盯著錢柜子,莫非它是你的未婚妻?照直跟你說吧,你娶不了它,連親個(gè)嘴兒也不行,哈,哈,哈!”
他看見克萊因臉上的表情,嘻嘻地笑了起來;克萊因卻在他身旁坐下,開始悄悄地談?wù)撝患裁词聝骸?br/>
格羅斯呂克聽了好久,最后才說:
“我聽說了,我得跟韋爾特談?wù)?,布盧門費(fèi)爾德先生!給莫雷茨·韋爾特打個(gè)電話,說我請(qǐng)他來,有要緊的事!”他沖著事務(wù)所的門喊道:
“布羅內(nèi)克,得保守秘密!不等博羅維耶茨基準(zhǔn)備好,我們就吃掉他。”
“我告訴你,你們吃不了他,他背后有……”
這句話他沒說完,因?yàn)橐粋€(gè)公務(wù)員進(jìn)事務(wù)所來了。
這個(gè)公務(wù)員驚恐萬狀,面如土色,銀行家一見立即跳了起來。
“行長先生,行長先生,這個(gè)流氓,干的好事,杜申斯基這壞包兒,這家伙!”
“怎么回事?你小聲說,這兒又不是教堂。”
“昨天他拿了四百盧布現(xiàn)金,跑了。我去過他的住處,什么都沒有,他收拾了東西,連夜跑了,到美國去了?!?br/>
“逮捕他,給他戴上手銬,圈起來,發(fā)配到西伯利亞去!”
銀行家揮舞著拳頭,吆喝道。
“我也想這么辦,想發(fā)電報(bào),報(bào)告警察局,可是這得花錢,得您批準(zhǔn)?!?br/>
“花就花吧,把我的家當(dāng)賠進(jìn)去也不在乎,非抓住這個(gè)賊不行,偷了我四百盧布,讓他在監(jiān)獄里爛死。”
“請(qǐng)您馬上查帳!”
“得花多少錢?”他平靜點(diǎn)后,問道。
“不知道,總得花幾十個(gè)盧布才行?!?br/>
“什么,什么?我還得給這個(gè)賊貼上幾十?讓他快咽氣吧。
是誰派他去收款的?”過了一會(huì)兒,他問道。
“是我,可是,這是行長先生您吩咐我的?!彼麘?zhàn)戰(zhàn)兢兢地辯解說。
“你派的他,那你得負(fù)責(zé),別的話我不想聽了。我這四百盧布不能白扔,你得負(fù)責(zé)。”
“行長先生,我是個(gè)窮人,我沒有過錯(cuò),我在您這兒勤勤懇懇干了二十年,我有八個(gè)孩子!是您吩咐我派這無賴去收帳的?!彼胍髦闷蚯蟮哪抗舛⒅y行家的兩條腿。
“收帳由你負(fù)責(zé),你應(yīng)當(dāng)看準(zhǔn)人,我再說一遍:錢得找回來。你可以走了!”他威風(fēng)凜凜地喝了一聲,轉(zhuǎn)過身去,背沖著這個(gè)公務(wù)員,喝了半杯茶。
公務(wù)員佇立了片刻,發(fā)直的眼睛呆望著銀行家寬闊的后背和從放在辦公桌一角的雪茄上冒出的一縷青煙,深深地嘆了口氣,走了。
“他還把我當(dāng)成傻瓜呢——他跟杜申斯基分了贓,一對(duì)老混蛋!”
“韋爾特先生到!”聽差通報(bào)說。
“請(qǐng),請(qǐng)!布羅內(nèi)克,去追上那個(gè)笨蛋,告訴他,錢要是不馬上找回來,我就把他送進(jìn)監(jiān)獄。韋爾特先生,請(qǐng)進(jìn)來!”
他看見了莫雷茨在事務(wù)所跟維爾切克談話,便招呼他說。
莫雷茨跟維爾切克寒暄一陣后,瞅了一下銀行家的臉,干脆說:
“行長打電話叫我,我也正準(zhǔn)備到這兒來?!?br/>
“公務(wù)嗎,還是什么?公務(wù)馬上就可以辦妥,我想跟你談一樁極妙的事兒?!?br/>
“是這樣:阿德勒公司需要大批羊毛,他們來找過我,羊毛我有,但是我要現(xiàn)錢。”
“錢我可以給你,咱們攜手合作吧,好嗎?”
“那好,象通常一樣,咱們能賺百分之十五?!?br/>
“你要多少?”
“三萬馬克,在萊比錫要用?!?br/>
“好,我電匯給你。你什么時(shí)候走?”
“今天晚上,一個(gè)星期后回來?!?br/>
“一言為定!”銀行家高興地叫了一聲,從辦公桌稍微離開點(diǎn),點(diǎn)著了雪茄,打量了半晌韋爾特。韋爾特啃了啃手杖上的圓球,正了正眼鏡,一雙眼凝視著某個(gè)地方。
“棉花出手怎么樣?”格羅斯呂克開始問道。
“我們賣了一半?!?br/>
“這我知道,知道,你們大概賺了七成五,剩下的呢?”
“準(zhǔn)備自己加工。”
“工廠正在擴(kuò)建?”
“一個(gè)月后完工,三個(gè)月后安裝好機(jī)器,十月份投產(chǎn)?!?br/>
“我就喜歡這樣痛快,這是羅茲作風(fēng),好極了!”他更為小聲地補(bǔ)充說,輕和地微笑著,“博羅維耶茨基是個(gè)聰明人,可是……”
他欲言又止,鄙夷地笑了一下,吐了口煙,蓋住了臉。
“可是怎樣?……”莫雷茨感興趣地接了過來。
“可是他太喜歡跟有夫之婦糾纏,當(dāng)廠主的不能這樣。
“這對(duì)他沒什么不好,而且不久他就要結(jié)婚了,已經(jīng)有了未婚妻?!?br/>
“未婚妻又不是期票,只不過是一紙普普通通的收據(jù)而已,到期不用付錢,也不會(huì)造成破產(chǎn)。我很喜歡博羅維耶茨基,太喜歡他了,他要是咱們的人,我就把我的梅麗給他,可是……”
“可是……”莫雷茨接過了他的話,因?yàn)殂y行家又不說了。
“可是我得找他的麻煩,這么干我并不愉快,很不愉快呀,所以我要請(qǐng)你替我向他解釋解釋?!?br/>
“這是怎么回事?”韋爾特不安地問道。
“我得收回貸款?!便y行家愁眉苦臉地輕聲說,還裝出十分誠懇和無可奈何的樣子,嘖嘖地嘬著嘴唇,叼著雪茄,嘆著氣,同時(shí)對(duì)韋爾特察顏觀色。莫雷茨正在往上托眼鏡,忍著自己的不安,可是他忍不住。
這條新聞對(duì)他來說是迅雷不及掩耳的,但他馬上鎮(zhèn)靜了下來,捋了捋胡須,干巴巴地說:
“我們可以到別處借貸?!?br/>
“我知道你們可以,正因?yàn)橐院蟛荒芨銈児彩?,我才感到很不愉快?!?br/>
“為什么?”莫雷茨單刀直入地問道,因?yàn)殂y行家臉上的表情和他意在言外的話使他感到疑慮。
“我不能,因?yàn)橘Y本都占用了,所以不能,而且,我得顧全大局……我不能干受損失……我不痛快……”他含含糊糊地說著,時(shí)續(xù)時(shí)斷,拐彎抹角,目的是讓莫雷茨先生坦率地問他。
可是莫雷茨沉默不語,預(yù)感到格羅斯呂克要收回貸款,肯定是有人從側(cè)面給這個(gè)銀行家施加了壓力。他不想問,為的是不在他面前表露自己對(duì)他的懷疑,因?yàn)檫@個(gè)對(duì)他來說,事關(guān)重大。
格羅斯呂克在辦公室里邁著步子,稍稍壓低了嗓門,友好地說:
“咱們說句心里話,朋友的話,莫雷茨先生,你干嗎要跟博羅維耶茨基合伙呢?你自己不能單開個(gè)工廠嗎?”
“我沒錢!”他簡單地回了一句,接著便注意聽取回答。
“這不是原因,錢嘛,許多人都有,而且你人緣好,有本事。我干嗎要跟你打交道呢?為什么你說句話我馬上就拿出三萬馬克呢?因?yàn)槲伊私饽?,我知道憑你的人緣,我就能賺百分之十?!?br/>
“百分之七點(diǎn)五!”莫雷茨急忙更正說。
“我不過是隨便舉個(gè)例子。誰都想跟你打交道,過不了多久,你就會(huì)發(fā)跡的,可你干嗎還要跟博羅維耶茨基冒險(xiǎn)呢?他精明,是出色的印染家,但是他不是實(shí)干家。他凈在羅茲東拉西扯,說什么必須把羅茲的生產(chǎn)高尚化啦,加以提高啦!這都是一派胡說八道。什么叫‘生產(chǎn)高尚化’?什么叫‘該結(jié)束羅茲的粗制濫造’?這是他的原話,是蠢到了家的話!”他惡狠狠地嚷得聲音很大,“他要是動(dòng)動(dòng)心思,去降低成本,開辟新市場(chǎng),提高利率,那也算他聰明;可是他想改造羅茲的工業(yè)。工業(yè)不僅改造不了,倒用不著費(fèi)勁就會(huì)折斷脖子的。他要是不損害別人,人家誰也不會(huì)說半句閑話。你要是想冒險(xiǎn),你就冒去!爬得高,摔得厲害。他為什么要開工廠,克諾爾愿意借給他兩萬盧布,好大的一筆錢,我可賺不了這么多。可是他不要,他要開工廠,他要‘使生產(chǎn)高尚化’,他要損害莎亞、楚克爾、克諾爾——整個(gè)羅茲棉紡業(yè)的利益。你知道這是為什么?他想讓波蘭人說:你們出粗制濫造的貨,你們騙錢,你們剝削工人;而博羅維耶茨基呢,我們呢,我們經(jīng)營企業(yè)是正正當(dāng)當(dāng)、老老實(shí)實(shí)、腳踏實(shí)地的。”
“行長先生真有遠(yuǎn)見呀!”莫雷茨譏諷地說。
“你別笑,我看得遠(yuǎn)。想當(dāng)初庫羅夫斯基建廠,我就知道結(jié)果如何,于是我對(duì)格蘭茨曼說:你也建吧,馬上開工,要不他要吃掉你的,可是格蘭茨曼不聽,現(xiàn)在怎么樣了呢?他賠光了,進(jìn)了莎亞的事務(wù)所。因?yàn)閹炝_夫斯基只用志同道合的人,他站住腳了,沒辦法跟他競(jìng)爭(zhēng)。才過一年,他用他那顏料想賺多少就能賺多少。問題倒不在這兒,問題是:既然一個(gè)波蘭人得了手,那么不久他們就會(huì)成群結(jié)伙地干起來。你還以為,特拉文斯基不跟布拉赫曼,不跟凱斯勒競(jìng)爭(zhēng)嗎?他光拆他們的臺(tái)。他自己倒不賺錢,每年還貼,可是他為害多端,因?yàn)樗o貨物降價(jià),增加工頭和工人的工錢!他玩弄什么慈善事業(yè),但是讓別人付出代價(jià);昨天,凱斯勒的整個(gè)紡紗車間停工了。為什么?就因?yàn)楣ゎ^和工人都說,只要給他們的工錢跟特拉文斯基廠的工錢不一樣多,他們就不干!一個(gè)工廠背著限期訂貨的包袱,什么條件都得答應(yīng),也真夠慘的!凱斯勒今年要是虧百分之十,那就真該歸功于特拉文斯基了!媽的,這已經(jīng)不是犯傻了,這是一百倍的愚蠢!現(xiàn)在又冒出個(gè)博羅維耶茨基來,還許愿,說要‘生產(chǎn)高尚化’,哈,哈,哈!真讓人好笑。博羅維耶茨基如果得逞,過兩年一個(gè)什么索斯諾夫斯基又要投資搞‘高尚化’了,四年以后,他們就是八個(gè),都‘高尚化’起來,破壞價(jià)格,那么,十年之后,整個(gè)羅茲就都?xì)w他們了!”
莫雷茨笑銀行家在杞人憂天。
“這不是打哈哈,我說的擔(dān)心不是胡謅,我熟悉他們,我知道咱們競(jìng)爭(zhēng)不過他們,因?yàn)樗麄冇姓麄€(gè)國家作靠山。所以,必須把博羅維耶茨基吃掉,必須讓大伙都看清局勢(shì),手拉手,緊密地團(tuán)結(jié)起來!”
“那德國人呢?”莫雷茨正了正眼鏡,簡單地問道。
“他們,不必算在帳上,早晚魔鬼要把他們從這兒抓走的,留下來的是咱們,這是咱們的事,你明白嗎?莫雷茨先生!”
“明白是明白,可是我的資本在博羅維耶茨基那兒要是利潤高,那我就跟他走?!彼p聲地說,一面啃著手杖。
“這純粹是商人的話,可我事先就可以擔(dān)保,你這個(gè)投資將一無所獲,也許你要賠得一干二凈?!?br/>
“走著瞧吧!”
“我祝你成功。我說的,就是我想的,也是咱們整個(gè)羅茲想的。你自己說說看,他們要工廠干什么?他們可以呆在鄉(xiāng)下,養(yǎng)賽馬,出國、打獵、跟別人的老婆調(diào)情,搞政治,梳妝打扮嘛!可他們異想天開,要工廠,尤其要什么‘生產(chǎn)高尚化’;他們認(rèn)為,‘高尚化’這匹英國公馬一娶傻頭傻腦的本地母馬,這母馬就能生個(gè)上院的議員哩!”他既表示遺憾,又帶威脅的口吻說。
“他們要是都呆在鄉(xiāng)下游手好閑,那羅茲就連一個(gè)波蘭人都沒有了?!?br/>
“讓他們來嘛!干活的地方多著吶……看門、聽差、趕車,這些事他們熟悉,他們是這些雜活的行家,可是,他們憑什么不去干本行,為什么偏要損害咱們的利益呢?”
“再見,謝謝行長這一番指教?!?br/>
“我認(rèn)為,莫雷茨先生,羅茲的一切都是咱們的。這些畜生、癩皮狗只知道今天歉錢,星期六吃頓齊全的晚飯,鉆鴨絨被子睡大覺!你說怎么辦?”
“走著瞧。這么說,博羅維耶茨基跟你一分錢的款也沒貸嗎?”
“我不能為了他,害了咱們所有的廠主?!?br/>
“這是串通!”莫雷茨不假思索地說了一聲。
“什么串通?你說什么呀,這不過是自衛(wèi)!換個(gè)別的什么人,不是博羅維耶茨基,我們?cè)绮划?dāng)回事地把他踩在腳下了,他也早就咽氣了??墒悄阒溃窃趺磾D垮布霍爾茨的,你知道,他是個(gè)印染行家,嘿,你知道,有人竟相信他認(rèn)識(shí)大人物,他在市場(chǎng)上出名?!?br/>
“這都是真的,可是我得走了。”莫雷茨說著走了。
到了事務(wù)所后,他來到隔板另一邊,湊到了斯塔赫身旁。
“維爾切克先生,格林斯潘老頭子想跟你談一談,最好請(qǐng)你馬上去?!?br/>
“我可以告訴你,他想跟我談什么。你也可以轉(zhuǎn)告他,說我不著急賣地皮,我還要經(jīng)營呢!”
“隨你的便吧!”莫雷茨回了他一句,就走了。
“都是陰謀詭計(jì)!”他來到了皮奧特科夫斯卡大街后,想道。
他只顧想著,卻沒瞧見在馬車上向他點(diǎn)頭的齊格蒙特·格林斯潘。格林斯潘于是把他招呼到自己身邊。
“莫雷茨,怎么連老朋友也不認(rèn)識(shí)了!”齊格蒙特走近他說。
“你好!再見,我沒時(shí)間。”
“我想告訴你,梅拉會(huì)回來,你星期天來吧!”
“她還在佛羅倫薩玩嗎?”
“和魯莎一起,這兩個(gè)瘋丫頭。魯莎不愿給莎亞發(fā)信,整整一封信都是電報(bào)發(fā)的,整整一封,大概有二百行!”
“她們?cè)谀莾和娴猛冒桑俊?br/>
“魯莎覺得沒意思,有個(gè)意大利侯爵愛上梅拉了,還要到羅茲來看她?!?br/>
“為什么?”
“想娶她,魯莎信上說的?!?br/>
“愚蠢。”
“是真正的侯爵呢!”齊格蒙特解著制服扣子,大聲說道。
“這種頭銜在意大利的每一家旅館里都能買到?!?br/>
他們告辭后,莫雷茨急忙走了。
他要到工廠去,因?yàn)樗刻於际沁@樣,他喜歡觀賞那一堵堵墻在他眼下越砌越高??墒撬裉靺s走得很慢,格羅斯呂克的一席話使他感到不安。雖然銀行家的預(yù)言在他看來過于夸張,幾乎是不可能成為事實(shí)的,但他仍然反復(fù)地想著他的那些話。
他眺望著這座城市,望著條條長蛇陣般的房屋和幾百個(gè)煙囪。那煙囪象松樹墩子一樣,在陽光照射下的火熱的空氣中泛出紅色,宛如巨大的煙柱伸向天空。他傾聽著城市的喧囂聲,傾聽著雖然低沉、卻永不停息的工廠干活的轟轟隆隆聲,傾聽著裝滿貨物奔向四方的平板車的轔轔聲。
他以審視的目光投向不計(jì)其數(shù)的商店的招牌,投向房屋的木牌,寫在陽臺(tái)、墻壁和窗戶上的成千上萬的姓名。
“莫特爾·利帕,哈斯基爾·卓科爾韋克,伊塔·阿倫遜,約澤夫·蘭貝格”等等,等等,都是猶太人姓名,間或也摻雜幾個(gè)德國姓名。
“都是我們的人!”他喃喃地說著,好象松了一口氣似的。當(dāng)他偶爾在一個(gè)裁縫或者鐵匠鋪的小招牌上瞥見一個(gè)波蘭人姓名時(shí),他的嘴角上、眼睛里便不由得露出一絲鄙夷的微笑。
“格羅斯呂克真的發(fā)瘋了!”他遠(yuǎn)遠(yuǎn)望著那一片汪洋的猶太人的房屋、商店和工廠,下了個(gè)結(jié)論?!般y行家反正有點(diǎn)精神病?!彼堄信d味地想著,不再多地考慮格羅斯呂克對(duì)羅茲波蘭化的擔(dān)擾了,因?yàn)榇藭r(shí)此刻,目睹這座城市中猶太人的強(qiáng)大威力,他覺得誰也無法摧毀這股力量。更不用說波蘭老粗了!——在他想著這些時(shí),他又沖路遇的科茲沃夫斯基行了個(gè)禮?!@位绔袴子弟穿一身鮮艷的緞子服裝,蹬一雙黃色的漆皮鞋,掄著文明棍,戴著向后腦勺溜去的光閃閃的禮帽,正在街道對(duì)面蹓蹓跶,打量著過往的女人。
他已經(jīng)不再考慮銀行家的那些擔(dān)心了,可是在對(duì)博羅維耶茨基如何使陰謀上,他依然感到顧慮重重。
這和他的利益有關(guān);只有從這方面看,他和博羅維耶茨基的工廠才涉及到他,至于卡羅爾損失與否,則與他無關(guān)。可是他自己卻不喜歡冒險(xiǎn),他現(xiàn)在覺得,如果他和所有的猶太人合伙,跟卡羅爾作對(duì),那他們也會(huì)把他吃掉。
“這不是經(jīng)營買賣!”他現(xiàn)在才看清楚他和卡羅爾遇到的各種各樣的阻礙的原因。
他明白了答應(yīng)經(jīng)營土建項(xiàng)目的承包商為什么退縮——是猶太人從中作梗。
他們的計(jì)劃總要受到審查,遲遲得不到批準(zhǔn)——也是這些人的陰謀。
建筑工程處時(shí)時(shí)中斷他們工程的進(jìn)行,強(qiáng)令把墻砌得過厚——是這些人在告密。
德國上萊因公司拒絕貸款給他們買機(jī)器——也是這些人搗的鬼!
羅茲街頭巷尾關(guān)于博羅維耶茨基的那些荒謬、惡毒和愚蠢的傳聞,肯定會(huì)損害他們今后的聲譽(yù)。是誰散布的?是格羅斯呂克、莎亞和楚克爾的爪牙。
“這已經(jīng)不是經(jīng)營買賣了!他們正在吃他!”他越想越感到憋悶。在走上他和博羅維耶茨基工廠所在的那條大街后,他已開始想著如何拒絕格羅斯呂克對(duì)他的要求了。
他要找個(gè)借口,因?yàn)樗⒉辉敢饷撾x博羅維耶茨基。