正文

第十四章 克勞萊小姐府上

名利場 作者:(英)薩克雷(Thackeray, W.M.)著


  約莫也在那個(gè)時(shí)候,派克街上來了一輛旅行馬車,在一所舒服整齊的屋子前面停下來。車身上漆了斜方形的紋章;馬車外面的后座上坐著一個(gè)女人,惱著臉兒,戴一塊綠色面紗,頭上一圈一圈的卷發(fā);前面馬車夫座位旁邊是一個(gè)身材肥大的親信傭人。原來這是咱們的朋友克勞萊小姐坐了馬車從漢泊郡回家了。馬車的窗戶都關(guān)著;她的胖小狗,慣??倫鄞怪囝^在窗口探頭探腦,這一回卻睡在那嗒喪臉兒的女人身上。馬車一停,家里的傭人七手八腳從車身里搬出滾圓的一大團(tuán)披肩。還有一位小姐,和這一堆衣服一路來的,也在旁邊幫忙。這一堆衣服里面包著克勞萊小姐。大家把她抬到樓上躺下;臥房和床鋪都已經(jīng)好好的暖過,仿佛是準(zhǔn)備迎接病人。當(dāng)下派人去請(qǐng)了許多醫(yī)生來。這些人看過病人,會(huì)商了一番,開了藥方,便走了??藙谌R小姐的年輕伴兒在他們商量完畢之后,走來請(qǐng)示,然后把名醫(yī)們開的消炎藥拿去給病人吃。

  第二天,禁衛(wèi)軍里的克勞萊上尉從武士橋軍營騎馬趕來。他的黑馬系在他害病的姑媽的大門前,尥著蹄子踢地上的草。這位慈愛的近親害了病,上尉問候得真親熱??磥砜藙谌R小姐病得著實(shí)不輕。上尉發(fā)現(xiàn)她的貼身女傭人(那嗒喪臉兒的女人)比平常更加愁眉苦臉,那個(gè)給克勞萊小姐做伴的布立葛絲小姐也獨(dú)自一個(gè)人在客堂里淌眼抹淚。布立葛絲小姐聽見她的好朋友得了病,急忙趕回家來,指望到病榻旁邊去出力伺候??藙谌R小姐害了多少回病,還不總是她,布立葛絲,一力看護(hù)的嗎?這一回人家竟然不許她到克勞萊小姐的房里去,偏讓一個(gè)陌路人給她吃藥——鄉(xiāng)下來的陌路人——一個(gè)可惡的某某小姐——克勞萊小姐的伴侶說到此地,泣不成聲。她那受了摧殘的感情又無可發(fā)泄,只好把手帕掩著紅鼻子哭起來。

  羅登·克勞萊煩那嗒喪臉兒的女傭人進(jìn)去通報(bào)一聲,不久便見克勞萊小姐的新伴侶輕移細(xì)步從病房里走出來。他急忙迎上去,那位姑娘伸出小手來和他拉手,一面很輕蔑的對(duì)那不知所措的布立葛絲瞟了一眼。她招呼年輕的衛(wèi)兵走出后客廳,把他領(lǐng)到樓下飯廳里去說話。這間飯廳曾經(jīng)擺過多少大筵席,眼前卻冷落得很。

  他們兩個(gè)在里面談了十分鐘,想來總是議論樓上那病人的病情。談完話之后,就聽得客廳里的鈴子喀啷啷的響起來。克勞萊小姐的親信,鮑爾斯,那胖大身材的傭人頭兒,立刻進(jìn)去伺候(不瞞你說,他兩人相會(huì)的當(dāng)兒,大半的時(shí)候他都在鑰匙洞口偷聽)。上尉捻著胡子走到大門外,他那黑馬還在干草堆里尥蹄子,街上一群孩子圍著看得十分羨慕。他騎上馬背,那馬跳躍起來,把兩只前蹄高高的提起,姿勢非常優(yōu)美。他帶住馬,兩眼望著飯廳的窗口。那女孩子的身影兒在窗前一閃,轉(zhuǎn)眼就不見了,想必她慈悲為懷,——又上樓去執(zhí)行她那令人感動(dòng)的職務(wù)了。

  這位姑娘是誰呢?當(dāng)夜飯間里整整齊齊擺了兩個(gè)人吃的飯菜,她和布立葛絲小姐一同坐下來吃晚飯。新看護(hù)不在病人跟前的當(dāng)兒,孚金乘便走進(jìn)女主人房間里,來來回回忙著服伺了一會(huì)。

  布立葛絲的感情受了激動(dòng),一口氣哽在喉嚨里,一點(diǎn)兒肉也吃不下。那姑娘很細(xì)致的切好了雞,向布立葛絲要些沙司和著吃。她的口齒那么清楚,把可憐的布立葛絲嚇了一跳。那種美味的沙司就擱在她面前,她拿著勺子去舀,把碗盞敲得一片響。這么一來,她索性又回到本來歇斯底里的形景,眼淚撲簌簌的哭起來。

  那位姑娘對(duì)胖大身材的親信鮑爾斯先生說道:“我看還是給布立葛絲小姐斟杯酒吧?!滨U爾斯依言斟了一杯。布立葛絲呆呆的抓起酒杯,喘著氣,抽抽噎噎的把酒灌了下去,然后哼唧了一下,把盆子里的雞肉翻來翻去搬弄著。

  那位姑娘很客氣的說:“我看咱們還是自己伺候自己,不用費(fèi)鮑爾斯先生的心了。鮑爾斯先生,我們要你幫忙的時(shí)候自會(huì)打鈴叫你?!滨U爾斯只得下樓,把他手下的聽差出氣,無緣無故惡狠狠的咒罵了他一頓。

  那姑娘帶些諷刺的口氣,淡淡的說道:“布立葛絲小姐,何必這么傷心呢?”

  布立葛絲一陣悲痛,嗚嗚的哭道:“我最親愛的朋友害了病,又不——不——不肯見我。”

  “她沒有什么大病。親愛的布立葛絲小姐,你請(qǐng)放心吧。她不過是吃得太多鬧出來的病,并不是什么大事。她現(xiàn)在身上好的多了。過不了幾時(shí)就會(huì)復(fù)原的。眼前雖然軟弱些,不過是因?yàn)榉帕搜?,用了藥的緣故,不久就?huì)大好的。你盡管放心,再喝杯酒吧?!?br/>
  布立葛絲嗚咽道:“她為什么不叫我去看她呢?唉,瑪?shù)贍栠_(dá),瑪?shù)贍栠_(dá),我二十三年來盡心待你,難道你就這樣報(bào)答可憐的亞蘿蓓拉嗎?”

  那姑娘頑皮的微微一笑,說道:“別哭得太傷心,可憐的亞蘿蓓拉。她說你伺候她不如我伺候的周到,所以不要你去。我自己并不喜歡一宵一宵的熬夜,巴不得讓你做替工呢?!?br/>
  亞蘿蓓拉說:“這多少年來,不就是我伺候那親愛的人兒嗎?到如今——”

  “到如今她寧可要?jiǎng)e的人伺候了。病人總是這樣由著性兒鬧,咱們也只能順著她點(diǎn)兒。她病好了以后我就要回去的?!?br/>
  亞蘿蓓拉把鼻子湊著嗅鹽瓶子猛吸了一口氣,嚷嚷著說:

  “不會(huì)的!不會(huì)的!”

  那姑娘脾氣和順的叫人心里發(fā)毛。她說:“布立葛絲小姐,不會(huì)好呢還是不會(huì)走?得了吧,再過兩個(gè)星期她就復(fù)原了。我也得回到女王的克勞萊,去教我的小學(xué)生,去瞧瞧她們的媽媽——她比咱們的朋友病得利害多了。親愛的布立葛絲小姐,你不必妒忌我。我不過是個(gè)可憐的小姑娘,無倚無靠,也不會(huì)害人。我并不想在克勞萊小姐那兒討好獻(xiàn)勤,把你擠掉。我走了一個(gè)星期她準(zhǔn)會(huì)把我忘掉。她跟你是多年的交情,到底不同些。給我點(diǎn)兒酒,親愛的布立葛絲小姐,咱們交個(gè)朋友吧。我真需要朋友。”

  布立葛絲是個(gè)面軟心慈的人,禁不住人家這么一求情,一句話都答不上來,只能伸出手來和她拉手,可是心里想著她的瑪?shù)贍栠_(dá)喜新厭舊丟了她,愈加傷心。半點(diǎn)鐘之后,飯吃完了,利蓓加·夏潑小姐(說出來,你要詫異了;我很巧妙的說了半天“那位姑娘”的事,原來是她),回到樓上病房里,擺出怪得人意兒的嘴臉,和顏悅色的把可憐的孚金請(qǐng)出去。

  “謝謝你,孚金姑娘,沒有事了。你安排得真好。我用得著你的時(shí)候再打鈴叫你吧?!辨诮鸫鸬溃骸岸嘀x您?!彼呦聵莵?,一肚子妒火,又不好發(fā)作,憋得好不難受。

  她走過二樓樓梯轉(zhuǎn)角的時(shí)候,客廳的門忽然開了。難道是她滿肚子的怨氣把門吹開了不成?不是的,原來是布立葛絲偷偷的開了門。她正在充防護(hù)。受了怠慢的孚金一路下樓,腳底下鞋子吱吱吜吜,手里拿著的湯碗湯匙叮叮當(dāng)當(dāng),布立葛絲聽得清楚著呢。

  孚金一進(jìn)門,她就問道:“怎么樣,孚金?怎么樣,琴?”

  孚金搖頭說道:“越來越糟糕,布小姐。”

  “她身子不好嗎?”

  “她只說了一句話。我問她是不是覺得舒服點(diǎn)兒了,她就叫我別嚼舌頭。唉,布小姐,我再也想不到會(huì)有今天哪!”孚金說了這話,淌下淚來。

  “孚金,這個(gè)夏潑小姐究竟是什么人?圣誕節(jié)的時(shí)候,我去拜望我的知心貼己的朋友們,里昂納·德拉米牧師和他可愛的太太,在他們文雅的家庭里消受圣誕節(jié)的樂趣,沒想到憑空來了一個(gè)陌路人,把我親愛的瑪?shù)贍栠_(dá)的一顆心奪了去。唉,瑪?shù)贍栠_(dá),你到今天還是我最心愛的朋友呀!”聽了她用的字眼,就知道布立葛絲小姐是個(gè)多情人兒,而且有些文學(xué)家風(fēng)味。她出過一本詩集,名叫《夜鶯之歌》,是由書店預(yù)約出版的。

  孚金答道:“布小姐,他們都著了她的迷了。畢脫爵士不肯放她走,可是又不敢違拗克勞萊小姐。牧師的女人別德太太也是一樣,跟她好得一步不離。上尉瘋了似的喜歡她??藙谌R先生妒忌的要死??藙谌R小姐害了病以后,只要夏潑小姐伺候,別的人都給趕得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。這個(gè)道理我就不明白,他們準(zhǔn)是遭了什么魘魔法兒了?!?br/>
  那天晚上利蓓加通宵守著克勞萊小姐。第二夜,老太太睡得很香,利蓓加才能在東家床頭的一張安樂椅上躺下來睡了幾個(gè)鐘頭。過了不久,克勞萊小姐大大的復(fù)原了,利蓓加對(duì)她維妙維肖的模仿布立葛絲傷心痛哭,逗得她哈哈大笑。布立葛絲淌眼淚,擤鼻子,拿著手帕擦眼淚的樣子,利蓓加學(xué)得入木三分,克勞萊小姐看得真高興。給她治病的醫(yī)生們見她興致勃勃,也都十分欣喜。因?yàn)橥5臅r(shí)候,這位耽于逸樂的老太太只要害了一點(diǎn)兒小病,便愁眉哭眼的只怕自己活不長。

  克勞萊上尉天天來向利蓓加小姐探聽他姑媽的病情。老太太身體恢復(fù)得很快,所以可憐的布立葛絲竟得到許可進(jìn)房去見她的東家。她是個(gè)多愁善感的人,她的心上壓著怎么樣的一股熱情,她和朋友見面時(shí)有什么動(dòng)人的形景,凡是軟心腸的讀者一定想像得出的。

  不久克勞萊小姐就常把布立葛絲叫進(jìn)屋里去做伴。利蓓加慣會(huì)當(dāng)面模仿她,自己卻繃著臉一絲兒笑容都沒有,她那賢明的東家瞧著格外覺得有趣。

  克勞萊小姐怎么會(huì)害了這場倒楣的病,逼得她離開兄弟從鄉(xiāng)下趕回家來的呢?這原故說來很不雅,在我這本格調(diào)高雅、情感豐富的小說里寫出來,老大不得體。你想,一位向來在上流社會(huì)里出入的斯文婦人,忽然因?yàn)槌院冗^度而害起病來,這話怎的好出口?她自己定要說病是天氣潮濕引出來的,其實(shí)卻因?yàn)樗谀翈熂依锍酝盹垼幸坏啦耸菨L熱的龍蝦,她吃的津津有味,吃了又吃,就此病了。瑪?shù)贍栠_(dá)這一病害得真不輕,照牧師的口氣說話,她差點(diǎn)兒沒“翹了辮子”。闔家的人急煎煎的等著看她的遺囑。羅登·克勞萊盤算下來,倫敦?zé)狒[季節(jié)開始以前,自己手里至少能有四萬鎊??藙谌R先生挑了許多傳教小冊(cè)子,包成一包送給她;這樣,她從名利場和派克街走到那世里去的時(shí)候,心上好有個(gè)準(zhǔn)備。不料沙烏撒浦登地方有個(gè)有本領(lǐng)的醫(yī)生及時(shí)趕到,打退了那幾乎送她性命的龍蝦,養(yǎng)足了她的力氣,總算讓她又回到倫敦。情勢這么一轉(zhuǎn),從男爵大失所望,心里的懊惱全露在臉上。

  那一陣大家忙著服伺克勞萊小姐,牧師家的專差隔一小時(shí)送一趟信,把她的病情報(bào)告給關(guān)心她的人聽。那時(shí)在他們房子里還有一位太太在害重病,卻沒有一個(gè)人理會(huì)——那就是克勞萊夫人。那位有本領(lǐng)的醫(yī)生也曾給她看過病,診斷過后,只是搖頭。畢脫爵士沒有反對(duì)醫(yī)生去看她,因?yàn)榉凑挥昧硗獬鲈\金。這以后大家隨她一個(gè)人在房里病下去,仿佛她是園里的一根野草,沒人管她。

  小姑娘們也得不到老師的極有益處的教導(dǎo)了。夏潑小姐看護(hù)病人真是知疼著熱,因此克勞萊小姐只要她一個(gè)人伺候吃藥。孚金在她主人離開鄉(xiāng)下之前早就失去了原來的地位。忠心的女傭人回到倫敦以后,看著布立葛絲小姐也和自己一樣吃醋,一樣受到無情無義的待遇,心里才氣得過些。

  克勞萊上尉因?yàn)樗脣尯Σ?,續(xù)了幾天假,在鄉(xiāng)下做孝順侄兒,天天守在前房伺候著(她睡的是正房,進(jìn)去的時(shí)候得穿過藍(lán)色小客廳)。他的父親也總在那兒和他碰頭。只要他在廊里走過,不管腳步多么輕,老頭兒準(zhǔn)會(huì)把房門打開,伸出鬣狗似的臉兒對(duì)他瞪眼。他們兩個(gè)為什么你看著我我防著你呢?想必父子倆賭賽誰的心好,都要對(duì)睡在正房受苦的人兒表示關(guān)切。利蓓加常常走出來安慰他們;說得恰切一些,她有的時(shí)候安慰爸爸,有的時(shí)候安慰兒子。兩位好先生都著急得很,只想從病人的親信那里刺探消息。

  她每天下樓半點(diǎn)鐘吃晚飯,一面給那父子兩人做和事老。飯后她又上樓去,以后便一夜不出來了。這時(shí)羅登便騎馬到墨特白萊鎮(zhèn)上第一百零五師的軍營里去;他爸爸和霍洛克斯做伴,一面喝攙水的甜酒。利蓓加在克勞萊小姐病房里的兩星期,真是再耗精力也沒有了。她的神經(jīng)仿佛是鐵打的,病房里的工作雖然又忙又煩,她倒仍舊不動(dòng)聲色。

  直到后來她才把當(dāng)日怎么辛苦的情形說給別人聽。平時(shí)一團(tuán)高興的老太太害了病就鬧脾氣。她生氣,睡不著覺,怕死;平日身體好,不理會(huì)死后到底是什么光景,病了之后越想越怕,失心瘋似的整夜躺著哼哼唧唧。年輕美麗的讀者啊,請(qǐng)你想一想,這老婆子自私,下流,沒良心,不信宗教,只醉心于塵世上的快樂,她心里又怕,身上又痛,使勁兒在床上打滾,而且沒戴假頭發(fā),像個(gè)什么樣子!請(qǐng)你想想她那嘴臉,趕快趁現(xiàn)在年紀(jì)還小的時(shí)候,努力修德,總要有愛人敬天的心才好。

  夏潑拿出堅(jiān)韌不拔的耐心,守在這墮落的老婆子的病床旁邊。什么事都逃不過她的眼睛。她像個(gè)持家勤儉的總管,在她手里沒一件是無用的廢物。好久以后,她談起克勞萊小姐病中的各種小故事,羞得老太太臉上人工的紅顏色后面又泛出天然的紅顏色來??藙谌R小姐病著的時(shí)候,蓓基從來不發(fā)脾氣。她做事爽利,晚上醒睡,而且因?yàn)榱夹母蓛?,放倒頭便睡熟了。在表面上看起來,她仍舊精神飽滿。她的臉色比以前稍微白些,眼圈比以前稍微黑些,可是從病房出來的時(shí)候總是神清氣爽,臉上笑瞇瞇的,穿戴也整齊。她穿了梳妝衣戴了睡帽,竟和她穿了最漂亮的晚禮服一樣好看。

  上尉心里正是這么想。他愛她愛得發(fā)狂,不時(shí)手舞足蹈做出許多丑態(tài)來。愛神的倒鉤箭頭把他身上的厚皮射穿了。一個(gè)半月來他和蓓基朝夕相處,親近的機(jī)會(huì)很多,已經(jīng)到了神魂顛倒的地步。不知怎的,他心里的秘密,不告訴別人,偏偏去告訴他嬸子,那牧師的太太。她和他嘲笑了一會(huì),說她早就知道他著了迷,勸他小心在意,可是又不得不承認(rèn)夏潑這個(gè)小東西確是又聰明,又滑稽,又古怪,性情又好,心地又單純忠厚,全英國找不出第二個(gè)這樣的角色來。她警告羅登不準(zhǔn)輕薄她,拿她當(dāng)作玩意兒,要不然克勞萊小姐決不饒他,因?yàn)槔咸救艘矏凵狭四羌彝ソ處?,把夏潑?dāng)女兒似的寶貝著呢。她說羅登還是離開鄉(xiāng)下回到軍隊(duì)里去,回到萬惡的倫敦去,別再戲弄這么一個(gè)純潔的小可憐兒。

  好心的牧師太太瞧著羅登可憐,有心顧惜他,時(shí)常幫他和夏潑小姐在牧師的宅子里相會(huì),讓他有機(jī)會(huì)陪她回家,這些事上面已經(jīng)說過了。太太小姐們,有一種男人,在戀愛的時(shí)候是不顧一切的,明明看見人家安排下叫他們上鉤的器具,仍舊會(huì)游過來把魚餌一口吞下,不到一會(huì)兒功夫便給釣到岸上,只有喘氣的份兒了。羅登看得很清楚,別德太太利用利蓓加來籠絡(luò)他是別有用心的。他并不精明,可是究竟是個(gè)走外場的人,在倫敦交際場里又出入了幾個(gè)年頭,也算通明世故的了。有一回別德太太對(duì)他說了幾句話,使他的糊涂腦袋里豁然開朗,自以為識(shí)破了她的計(jì)謀。

  她說:“羅登,聽我預(yù)言,總有一天夏潑小姐會(huì)做你的一家人。”

  那軍官打趣她道:“做我的什么人呢?難道做我的堂弟婦嗎?詹姆士看中了她啦?”

  別德太太的黑眼睛里冒出火來,說道:“還要親得多。”

  “難道是畢脫不成?那不行,這鬼鬼祟祟的東西配不上她的,再說他已經(jīng)定給吉恩·希伯香克斯小姐了?!?br/>
  “你們這些男人什么都看不見。你這糊涂瞎眼的人哪,克勞萊夫人要有個(gè)三長兩短,夏潑小姐就要做你的后娘了。你瞧著吧!”

  羅登·克勞萊先生一聽這話,詫異得不得了,大大的打了個(gè)唿哨兒。他不能反駁他嬸子。他父親喜歡夏潑小姐,他也看得出來;老頭兒的性格,他也知道;比那老東西更不顧前后的人——他說到這里沒有再說下去,大聲打了個(gè)唿哨?;丶业臅r(shí)候,他一邊走一邊捻胡子,自以為揭穿了別德太太的秘密。

  羅登想道:“糟糕!糟糕!哼!我想那女的一心想斷送那可憐的女孩兒,免得她將來做成了克勞萊夫人?!?br/>
  他看見利蓓加獨(dú)自一個(gè)人的時(shí)候,就擺出他那斯文溫雅的態(tài)度打趣她,說自己的爸爸愛上了她。她很輕蔑的揚(yáng)起臉兒睜著眼說道:“他喜歡我又怎么樣?我知道他喜歡我,不但他,還有別人也喜歡我呢??藙谌R上尉,你難道以為我怕他嗎?難道以為我不能保全自己的清白嗎?”這位姑娘說話的時(shí)候,樣子尊貴得像個(gè)皇后。

  捻胡子的人答道:“噯唷,啊呀,我不過是警告你罷了。

  呃,留點(diǎn)兒神,就是了?!?br/>
  她眼中出火,說道:“那么你剛才說的話的確含有不正當(dāng)?shù)囊馑??!?br/>
  傻大個(gè)兒的騎兵插嘴道:“唉,天哪,唷,利蓓加小姐。”

  “難道你以為我窮,我沒有親人,所以也就不知廉恥了嗎?難道有錢人不尊重,我也得跟著不尊重嗎?你以為我不過是個(gè)家庭教師,不像你們漢泊郡的世家子弟那么明白,那么有教養(yǎng)講情義,是不是???哼!我是蒙脫莫倫西家里出來的人。

  蒙脫莫倫西哪一點(diǎn)比不上你們克勞萊家呢?”

  夏潑小姐一激動(dòng),再一提起她的不合法的外婆家,她的口音便添上一點(diǎn)兒外國腔,這樣一來,她響亮清脆的聲音更加悅耳。她接著說道:“不行!我能忍受貧窮,可是不能忍受侮辱。人家撂著我不理,我不在乎,欺負(fù)我可不能夠!更不準(zhǔn)——更不準(zhǔn)你欺負(fù)我。”她越說越激烈,感情洶涌,索性哭起來了。

  “唉,夏潑小姐——利蓓加——天哪——我起誓——給我一千鎊我也不敢啊。利蓓加,你別!”

  利蓓加回身就走。那天她陪著克勞萊小姐坐了馬車兜風(fēng)(那時(shí)候老太太還沒有病倒),吃晚飯的時(shí)候談笑風(fēng)生,比平常更活潑。著了迷的禁衛(wèi)兵已經(jīng)屈服,只管對(duì)她點(diǎn)頭說風(fēng)話,拙口笨腮的央告,利蓓加只裝不知道。這一次兩軍相遇,這類的小接觸一直沒有停過,結(jié)局都差不多,說來說去的也叫人膩味。克勞萊重騎兵隊(duì)每天大敗,氣得不得了。

  女王的克勞萊鎮(zhèn)上的從男爵只怕眼睜睜的瞧著他姊姊的遺產(chǎn)給人搶去。若不為這緣故,他再也不肯讓那么有用的一個(gè)教師離開家里,累他的兩個(gè)女兒荒疏了學(xué)業(yè)。利蓓加做人又有趣又有用,屋里少了她,真像沙漠似的沒有生趣。畢脫爵士的秘書一走,信件沒人抄,沒人改,賬目沒人記,家下大小事務(wù)沒人經(jīng)管,定下的各種計(jì)劃也沒人執(zhí)行。他寫給利蓓加好些信,一會(huì)兒命令,一會(huì)兒央告,要她回去。只要看他信上的拼法和文章,就知道他實(shí)在需要一個(gè)書記。從男爵差不多每天都要寄一封信給蓓基,苦苦求她回家——信是由公共運(yùn)輸機(jī)關(guān)代送的,不要郵費(fèi)。有的時(shí)候他也寫信給克勞萊小姐,痛切的訴說兩個(gè)小姑娘學(xué)業(yè)荒疏到什么程度??藙谌R小姐看了也不理會(huì)。

  布立葛絲并沒有給正式辭退,不過她只領(lǐng)干薪,若說她還在陪伴克勞萊小姐,卻真是笑話了。她只能在客廳里陪著克勞萊小姐的胖小狗,偶然也在管家娘子的后房和那嗒喪著臉的孚金談?wù)勗?。在另外一方面,克勞萊小姐雖然絕對(duì)不準(zhǔn)利蓓加離開派克街,可也并沒有給她一定的職務(wù)位置。克勞萊小姐像許多有錢人一樣,慣會(huì)使喚底下人,盡量叫他們給自己當(dāng)差,到用不著他們的時(shí)候,再客客氣氣的趕他們走。好些有錢人的心目中壓根兒沒有良心這件東西,在他們看來,有良心反而不近人情。窮人給他們做事,原是該當(dāng)?shù)?。苦惱的食客,可憐的寄生蟲,你也不必抱怨。你對(duì)于大依芙斯①的交情究竟有幾分是真的呢?恐怕和他還給你的交情不相上下吧?你愛的是錢,不是人。倘若克羅塞斯②和他的聽差換了地位,到那時(shí)候,可憐蟲,你愿意奉承誰呢?反正你自己心里也是夠明白的。

  --------

 ?、俅笠儡剿梗―ives)在拉丁文就是富人的意思。拉丁文《圣經(jīng)·路加福音》第十六章里的有錢人就叫這名字。

 ?、诶锏讈喭鯂夏纺堑贤醭ü?16—546)最后的一個(gè)君主,被稱為全世界最富有的人。后來被波斯王沙勒斯所征服。

  利蓓加心地老實(shí),待人殷勤,性情又和順,隨你怎么樣都不生氣。她對(duì)老太太十分盡心,不但出力服侍,又替她做伴解悶。話雖這么說,我看這位精明的倫敦老太太對(duì)她仍舊有些信不過??藙谌R小姐準(zhǔn)覺得沒人肯為別人白白的當(dāng)差。如果她把自己的標(biāo)準(zhǔn)來衡量別人的話,當(dāng)然不難知道別人對(duì)她是怎么一回事。說不定她也曾想到,倘若一個(gè)人不把任何人放在心上,當(dāng)然不能指望有什么真心朋友。

  眼前她正用得著蓓基,有了她又舒服又方便,便送給她兩件新衣服,一串舊的項(xiàng)鏈,一件披肩。她要對(duì)新相知表示親熱,便把老朋友一個(gè)個(gè)的痛罵。從她這種令人感動(dòng)的行為上,就知道她對(duì)于利蓓加是真心的看重。她打算將來大大的給利蓓加一些好處,可也不十分清楚究竟是什么好處;也許把她嫁給那個(gè)當(dāng)助手醫(yī)生的克倫浦,或者安排她一個(gè)好去處,再不然,到倫敦最熱鬧的當(dāng)兒,她用不著利蓓加了,就把她送回女王的克勞萊,這倒也是個(gè)辦法。

  克勞萊小姐病體復(fù)原,下樓到客廳里來休息,蓓基就唱歌給她聽,或是想別的法子給她解悶。后來她有氣力坐車出去散心了,也還是蓓基跟著出去。有一回,她們兜風(fēng)兜到一個(gè)你想不到的地方,原來克勞萊小姐心地好,重情分,竟肯為利蓓加把馬車趕到勃魯姆斯白萊勒塞爾廣場,約翰·賽特笠先生的門口。

  不消說,她們到這里來拜訪以前,兩個(gè)好朋友已經(jīng)通過好幾次信了。我跟你直說了吧,利蓓加在漢泊郡的時(shí)候,她們兩人永遠(yuǎn)不變的交情已經(jīng)淡薄了不少。它仿佛已經(jīng)年老力衰,只差沒有死掉。兩個(gè)姑娘都忙著盤算自己切身的利害:利蓓加要討好東家,愛米麗亞的終身大事也使她心無二用。兩個(gè)女孩兒一見面,立刻撲向前來互相擁抱。只有年輕姑娘才有那樣的熱忱。利蓓加活潑潑興沖沖的吻了愛米麗亞。愛米麗亞呢,可憐的小東西,只怪自己冷淡了朋友,覺得不好意思,一面吻著利蓓加,一面羞得臉都紅了。

  她們第一次見面的時(shí)間很局促,因?yàn)閻勖悂喦∏深A(yù)備出門散步??藙谌R小姐在馬車?yán)锏戎?,她的傭人們見車子到了這么一個(gè)地段,都在詫異。他們光著眼瞧著老實(shí)的黑三菩,勃魯姆斯白萊這兒的聽差,只當(dāng)此地根生土長的人都像他一般古怪。后來愛米麗亞和顏悅色的走出大門(利蓓加一定要領(lǐng)她見見克勞萊小姐,她說老太太十分愿意結(jié)識(shí)她,可是身體不好,不能離開馬車)——我剛才說到愛米麗亞走出大門,派克街穿號(hào)衣的貴族們看見勃魯姆斯白萊這區(qū)里竟有這樣的人物,都覺得驚訝。愛米雖然靦腆些,樣子卻是落落大方,上前見了她朋友的靠山。老太太看她臉蛋兒長得可人意,見了人羞答答的臉紅,非常喜歡。

  她們拜訪以后,坐車向西去了。克勞萊小姐道:“親愛的,她的臉色多好看!聲音多好聽!親愛的夏潑,你的小朋友真討人喜歡。幾時(shí)叫她上派克街來玩兒,聽見嗎?”克勞萊小姐審美的見解很高明。她賞識(shí)大方的舉止,怕羞一點(diǎn)不要緊,反而顯得可愛。她喜歡漂亮的臉龐兒,就好像她喜歡美麗的圖畫和精致的瓷器一樣。她醉心愛米麗亞的好處,一天里頭連著說起她五六回。那天羅登·克勞萊到她家里來做孝順侄兒,吃她的雞,她也對(duì)他說起愛米麗亞。

  利蓓加一聽這話,當(dāng)然立刻就說愛米麗亞已經(jīng)訂過婚了。

  未婚夫是一位奧斯本中尉,兩個(gè)人從小是朋友。

  克勞萊上尉問道:“他是不是屬于常備軍?”他究竟是禁衛(wèi)軍里的①,想了一想,把部隊(duì)的番號(hào)也說起來了,說是某師某聯(lián)隊(duì)。

  --------

  ①禁衛(wèi)軍里的人自以為比常備軍高一等。

  利蓓加回說大概不錯(cuò)。她說:“他的上尉叫都賓?!?br/>
  克勞萊道:“我認(rèn)識(shí)那人,他是個(gè)瘦骨伶仃的家伙,老撞在人家身上。奧斯本長得不難看,留著兩片連鬢胡子,又黑又大,對(duì)不對(duì)?”

  利蓓加·夏潑小姐說道:“大得不得了。他自以為胡子長得好看,得意得要命。”

  羅登·克勞萊上尉呵呵大笑了一陣,就算回答??藙谌R小姐和利蓓加逼著他解釋,他笑完以后說道:“他自以為打彈子的技術(shù)很高明。我在可可樹俱樂部和他賭錢,一下子就贏了他兩百鎊。這傻瓜,他也算會(huì)打彈子!那天要他下多大的賭注他都肯,可惜他的朋友都賓上尉把他拉走了,真討厭!”

  克勞萊小姐聽了十分喜歡,說道:“羅登,羅登,不許這么混帳!”

  “姑媽,常備軍里出來的小伙子,誰也沒有他那么傻。泰困和杜西斯常常敲他的竹杠,全不用費(fèi)力氣。他只要能和貴族子弟在公共場所同出同進(jìn),甘心當(dāng)冤桶。他們?cè)诟鹄砑{治吃飯,總叫他付錢,他們還帶了別的人一起去吃呢。”

  “我猜他們?nèi)遣怀刹牡臇|西?!?br/>
  “你說的對(duì),夏潑小姐。你還會(huì)錯(cuò)嗎,夏潑小姐?全是些不成材的東西。哈哈!”上尉自以為這笑話說得很精采,愈笑愈高興。

  他姑媽嚷道:“羅登,不準(zhǔn)淘氣!”

  “據(jù)說他父親是做買賣的,闊的不得了。這些做買賣的家伙太混帳,非得好好的敲他們一筆竹杠不可。說老實(shí)話,我還想利用他一下呢。呵呵!”

  “真丟人哪,克勞萊上尉。我得警告愛米麗亞一下,嫁個(gè)愛賭的丈夫可不是玩的?!?br/>
  上尉正色答道:“他真可惡,是不是?”忽然他靈機(jī)一動(dòng),說道:“喝!我說呀,姑媽,咱們請(qǐng)他上這兒來好不好!”

  他姑媽問道:“他這人可還上得臺(tái)盤嗎?”

  克勞萊上尉答道:“上臺(tái)盤?哦,他很不錯(cuò)的,反正您看不出他跟別人有什么兩樣。過幾天,到您身子健朗,能夠見客的時(shí)候,咱們把他請(qǐng)來行不行?叫他跟他那個(gè)什么——有情人兒——(夏潑小姐,好像你是這么說來著)一起來。不知道他除了打彈子以外可還會(huì)用紙牌賭錢。夏潑小姐,他住在哪兒?”

  夏潑小姐把中尉城里的地址給了克勞萊。幾天之后,奧斯本中尉收到羅登上尉一封信,一筆字像小學(xué)生寫的。信里附著克勞萊小姐的請(qǐng)?zhí)?br/>
  利蓓加也送了一封信給親愛的愛米麗亞,請(qǐng)她去玩。愛米麗亞聽說喬治也去,當(dāng)然馬上答應(yīng)下來。大家約好,請(qǐng)愛米麗亞早上先到派克街去跟克勞萊小姐和利蓓加會(huì)面。那兒大家都對(duì)她很好。利蓓加老實(shí)不客氣的對(duì)她賣老。兩個(gè)人比起來,利蓓加利害得多,再加上愛米麗亞天生的恭順謙和,愿意聽人指揮,因此利蓓加叫她怎么,她就怎么,虛心下氣的,沒半點(diǎn)兒不高興。克勞萊小姐對(duì)于她的寵幸也真了不起。老太太仍舊像起初那樣喜歡小愛米,當(dāng)面夸獎(jiǎng)她,極其慈愛的贊嘆她的好處,仿佛她是個(gè)洋娃娃,或是個(gè)傭人,或是一幅畫兒。有身份的貴人往往非常賞識(shí)普通的老百姓,這種精神真使我敬服。住在梅飛厄一帶的大人物紆尊降貴的樣子,我看著比什么都順眼??上Э藙谌R小姐雖然百般憐愛,可憐的小愛米卻嫌她太煩了。說不定她覺得派克街的三個(gè)女人里頭,還是布立葛絲最對(duì)勁兒。她同情所有軟弱和給人冷落的可憐蟲,因此也同情布立葛絲??偠灾皇悄阄宜^性格剛強(qiáng)的人物。

  喬治來吃晚飯;晚飯時(shí)沒有別的人,就只他和克勞萊上尉兩個(gè)單身漢子一塊兒吃。

  奧斯本家里的大馬車把他從勒塞爾廣場送到派克街。他的姊妹們沒得著請(qǐng)?zhí)?。兩個(gè)人嘴里表示滿不在乎,卻忍不住拿出縉紳錄,找著了畢脫·克勞萊爵士的名字,把他家的宗譜和親戚,像平葛等等,一句不漏的細(xì)看了一遍。羅登·克勞萊很誠懇謙和的接待喬治·奧斯本,稱贊他打彈子的本領(lǐng)高強(qiáng),問他預(yù)備什么時(shí)候翻本,又問起喬治聯(lián)隊(duì)里的情形。他原想當(dāng)晚就和喬治斗牌賭錢,可是克勞萊小姐斬截地禁止任何人在她家里賭博,才算保全了年輕中尉的錢袋,沒給他那勇敢的朋友倒空——至少那天晚上他沒遭殃。他們約好第二天在另一個(gè)地方相會(huì),先去看看克勞萊準(zhǔn)備出賣的一匹馬,到公園里去試試那匹馬的腳力,然后吃晚飯,再跟幾個(gè)有趣的同伴一起玩一黃昏??藙谌R擠眉弄眼的說道:“假如你明天不必上漂亮的賽特笠小姐家里去報(bào)到的話,咱們就算定了。”承他的情又加了一句道:“真的,奧斯本,這女孩子了不起。我想她大概很有錢吧?”

  奧斯本說他不必去報(bào)到,第二天一準(zhǔn)去找克勞萊。下一天他們見了面之對(duì),克勞萊一口夸獎(jiǎng)新朋友的騎術(shù)高明(這倒用不著他撒謊),又介紹給他三四個(gè)朋友,都是第一流的時(shí)髦公子。年輕天真的軍官因?yàn)橛芯壗Y(jié)識(shí)他們,覺得十分得意。

  那晚他們兩人喝酒的當(dāng)兒,奧斯本做出倜儻風(fēng)流的樣子問道:“我想起來了,那位夏潑小姐怎么樣啦?小姑娘脾氣不錯(cuò)。她在女王的克勞萊還有用嗎?去年賽特笠小姐倒挺喜歡她的?!?br/>
  克勞萊上尉睜起小藍(lán)眼睛狠狠的瞪了中尉一眼。后來喬治上樓和漂亮的家庭教師敘舊,他還在細(xì)細(xì)的察看他的神情。如果禁衛(wèi)兵心里妒忌的話,蓓基的行為一定使他放心釋慮。

  兩個(gè)小伙子走到樓上,奧斯本先見過了克勞萊小姐,然后大搖大擺,倚老賣老的向利蓓加走過去。他原想裝出保護(hù)人的嘴臉,和藹可親的和她說幾句話兒。蓓基總算是愛米麗亞的朋友,他還打算給她拉手呢!他口里說:“啊,夏潑小姐,你好哇?”一面把左手伸出來,滿以為蓓基會(huì)受寵若驚,慌得手足無措。

  夏潑小姐伸出右手的二拇指,淡淡的把頭一點(diǎn),那神情真叫人奈何她不得,把個(gè)中尉怔住了。他頓了一頓,只得拉起利蓓加賞臉伸給他的手指頭來握著。那狼狽的樣子把隔壁房里的羅登·克勞萊看得幾乎不曾失聲大笑。

  上尉狂喜不禁,說道:“喝!魔鬼也斗她不過的!”中尉要我些話和利蓓加搭訕,便很客氣的問她喜歡不喜歡她的新職業(yè)。

  夏潑小姐淡淡的說道:“我的職業(yè)嗎?您還想著問我,可真是太客氣了。我的職業(yè)還不錯(cuò),工錢也不小——當(dāng)然跟您的姊妹的家庭教師烏德小姐比起來還差一些。你家的小姐們好不好哇?其實(shí)我這話是不該問的?!?br/>
  奧斯本先生詫異道:“為什么不該問?”

  “我住在愛米麗亞家里的時(shí)候,她們從來沒有降低了身分跟我說過話,也沒有邀我到府上去。反正我們這些窮教師向來受慣這樣的怠慢,倒也不計(jì)較了。”

  奧斯本先生嚷道:“??!親愛的夏潑小姐!”

  利蓓加接下去道:“有些人家真不講禮貌,可是待人客氣的也有。這里邊的差別可大了。我們住在漢泊郡的雖然比不上你們城里做買賣的那么福氣,那么有錢,到底是有根基的上等人家,家世也舊。畢脫爵士的爸爸本來可以加爵,是他自己不要,辭掉了的,這件事想來你也知道。他們?cè)趺创?,你也看見了。我現(xiàn)在過的很舒服,我這位子不錯(cuò)。多謝你關(guān)心我?!?br/>
  這一下可把奧斯本氣壞了。這家庭教師對(duì)他賣老,只顧揶揄他,逗得這頭英國獅子不知怎么才好。他又沒有機(jī)變,一時(shí)找不出借口可以撥轉(zhuǎn)話頭,所以想要不談這些有趣的話兒也沒有法子。

  他傲慢地說道:“我一向還以為你挺喜歡城里做買賣的人家呢。”

  “那是去年的事了。我剛從討厭的學(xué)堂里出來,還能不喜歡嗎?哪個(gè)女孩兒不愛離開學(xué)?;丶叶燃倨谀??再說,那時(shí)候我又不懂事。奧斯本先生,你不知道這一年半里頭我學(xué)了多少乖。我說這話你可別惱,我這一年半住在上等人家里,究竟不同些。愛米麗亞呢,倒真是一顆明珠,不管在哪兒都擺得出來。好啦,我這么一說,你可高興了。唉!提起來,這些做買賣的人真古怪。還有喬斯先生呢,了不起的喬瑟夫先生現(xiàn)在怎么了?”

  奧斯本先生很溫和的說道:“去年你仿佛并不討厭了不起的喬瑟夫先生??!”

  “你真利害!我跟你說句心里的話兒吧,去年我并沒有為他傷心。如果當(dāng)時(shí)他求我做那件事——你眼睛里說的那件事(你的眼神不但善于表情達(dá)意,而且和藹可親)——如果他求我呢,我也就答應(yīng)了?!?br/>
  奧斯本先生對(duì)她瞅了一眼,好像說:“原來如此,那真難為你了!”

  “你心里準(zhǔn)在想,做了喬治·奧斯本的親戚多體面哪!喬治·奧斯本是約翰·奧斯本的兒子,約翰·奧斯本又是——你的爺爺是誰,奧斯本先生?唷,你別生氣呀!家世的好壞,反正不能怪你。你剛才說的不錯(cuò),在一年以前我倒是很愿意嫁給喬斯·賽特笠。一個(gè)姑娘窮得一個(gè)子兒都沒有,這還不是一頭好親事嗎?如今我的秘密你都知道了。我這人是很直爽很誠懇的。我細(xì)細(xì)想來,你肯提起這些事,可見你很有好心,也很懂禮貌。愛米麗亞,親愛的,奧斯本先生正在和我談起你哥哥??蓱z的喬瑟夫現(xiàn)在怎么了?”

  這樣一來,喬治便給她打得大敗而退。利蓓加自己并沒有抓住理,可是聽了她這番話,便顯得錯(cuò)處都在喬治。他滿心羞慚,忙忙的溜掉了,只怕再呆下去,便會(huì)在愛米麗亞跟前掃了面子。

  喬治不是卑鄙的小人,雖然吃了利蓓加的虧,究竟不致于背地里報(bào)復(fù),說女人的壞話。不過第二天他碰見了克勞萊上尉,忍不住把自己對(duì)于利蓓加小姐的意見私底下說些給上尉聽。他說她尖酸,陰險(xiǎn),見了男人沒命的送情賣俏??藙谌R笑著一味附和他,當(dāng)天就把他的話一句不漏的學(xué)給利蓓加聽。利蓓加仗著女人特有的本能,斷定上次壞她好事、破她婚姻的沒有別人,一定是喬治,所以一向看重他,聽了這話,對(duì)于他的交情更深了一層。

  喬治做出很有含蓄的樣子說道:“我不過警告你一聲罷了。女人的脾氣性格我都知道,勸你留神?!蹦翘焖呀?jīng)把克勞萊的馬買了下來,飯后又輸給他二十多鎊錢。

  克勞萊的臉色有些兒古怪,他表示對(duì)喬治感激,謝他說:“好小子,多謝你。我看得出來,你不是個(gè)糊涂人。”喬治跟他分手之后,還在贊賞他這話說得有理。

  他回去把自己干的事告訴愛米麗亞,說羅登·克勞萊性情爽直,是個(gè)了不起的好人,又說自己勸羅登小心提防利蓓加那詭計(jì)多端的滑頭。

  “愛米麗亞叫道:“提防誰?”

  你那做家庭教師的朋友。這有什么可大驚小怪的。”

  愛米麗亞道:“噯喲,喬治,你干的什么好事!”她有的是女人的尖眼睛,又受了愛情的熏陶,看事更加明徹,一眼就發(fā)現(xiàn)了一個(gè)秘密。這個(gè)秘密,克勞萊小姐和可憐的老閨女布立葛絲都看不出。那裝模作樣,留著大胡子的奧斯本中尉,年紀(jì)輕,又是個(gè)蠢材,更加看不出。

  分手以前,利蓓加在樓上替愛米麗亞圍上披肩,兩個(gè)朋友才有機(jī)會(huì)談?wù)剻C(jī)密,訴訴心腹,做這些女人最喜歡的事。愛麗米亞上前握著利蓓加的兩只小手說道:“利蓓加,我都看出來了。”

  利蓓加吻了她一下,兩個(gè)人都掩口不談這件秘密喜事。殊不知這事不久就給鬧穿了。

  過了不久,大崗脫街上又多了一塊喪家報(bào)喪的木板兒,那時(shí)利蓓加仍舊住在派克街她靠山的家里。大崗脫街一帶向來滿布著愁云慘霧,這種裝飾品是常見的,倒也不足為奇。報(bào)喪板安在畢脫·克勞萊爵士的大門上,不過賢明的從男爵可并沒有死。這一塊報(bào)喪板是女人用的,還是好幾年前畢脫爵士的老娘克勞萊太夫人辦喪事用的舊東西。此后它就從大門上給取下來,堆在畢脫爵士府邸后面的空屋里?,F(xiàn)在可憐的羅莎·道生去世,又把它拿出來用。原來畢脫爵士又?jǐn)嘞伊?。板上畫著男女兩家的紋章,女家的紋章當(dāng)然不屬于可憐的羅莎。她的娘家哪里有什么紋章呢。反正上面的小天使雖然是為畢脫爵士的母親畫的,為她也一般合用。紋章底下用拉丁文寫著“我將復(fù)活”,旁邊是克勞萊家的蛇和鴿子。紋章和報(bào)喪板,還有格言,倒是說法講道的好題目。

  羅莎病中只有克勞萊先生去照拂她,此外一個(gè)親人也看不見。她臨死得到的安慰,也不過是克勞萊先生對(duì)她的勸勉和鼓舞。多少年來只有他還對(duì)于這個(gè)孤苦懦弱的人有些情誼,發(fā)些善心。羅莎的心早已先死了。她要做畢脫·克勞萊爵士的妻子,出賣了自己的心。在名利場里面,許多做母親的和做女兒的,天天在進(jìn)行這種交易。

  羅莎去世的時(shí)候,她丈夫恰好在倫敦。他向來不停的策劃這樣,計(jì)算那樣,那些時(shí)候正忙著和許多律師接頭。雖說他的事情這么多,他卻不時(shí)偷空跑到派克街去,并且常常寫信給利蓓加,一會(huì)兒哀求,一會(huì)兒叮囑,一會(huì)兒命令,要她回鄉(xiāng)下去照料她的學(xué)生。他說自從她們的媽媽病倒之后,兩個(gè)女孩子便沒人看管了??藙谌R小姐哪里肯放利蓓加動(dòng)身。她這人最是喜新厭舊,一旦對(duì)朋友生了厭倦之心,立刻無情無義的丟開手。在這一頭上,就算倫敦的貴婦人中間也少有人比得上她??墒窃谥缘漠?dāng)兒,她對(duì)于朋友的眷戀也是出人一等。眼前她仍舊死拉住利蓓加不放。

  不消說,克勞萊小姐家里的人得到克勞萊夫人的死訊之后并沒有什么表示,也不覺得傷感。克勞萊小姐只說:“看來三號(hào)只好不請(qǐng)客了?!鳖D了一頓,她又道:“我兄弟但凡雇些體統(tǒng),就該別再娶親才對(duì)。”羅登向來關(guān)心他哥哥,接口道:“如果爸爸再娶填房的話,畢脫準(zhǔn)會(huì)氣個(gè)半死?!崩砑右宦暡豁?,心事重重的仿佛全家最受感動(dòng)的倒是她。那天羅登還沒有告辭,她就起身走了。不過羅登臨走之前他們兩人恰巧在樓下碰見,又談了一會(huì)兒。

  第二天,克勞萊小姐正在靜靜的看法文小說,利蓓加望著窗外出神,忽然慌慌張張的嚷道:“畢脫爵士來了!”接著真的聽見從男爵在外面打門??藙谌R小姐給她嚇了一跳,嚷道:“親愛的,我不能見他,我不要見他。跟鮑爾斯說我不見客。要不然你下去也行,跟他說我病著不能起來。這會(huì)兒我可受不了我這弟弟。”說罷,她接著看小說。

  利蓓加輕盈的走下樓,看見畢脫爵士正想上樓,便道:

  “她身上不爽快,不能見您?!?br/>
  畢脫爵士答道:“再好沒有。蓓基小姐,我要看的是你。

  跟我到客廳里來?!闭f著,他們一起走到客廳里去。

  “小姐,我要你回到女王的克勞萊去。”從男爵說了,定睛瞅著她,一面把黑手套和纏著黑帶子的帽子脫下來。他眼睜睜的瞪著她,眼神那么古怪,利蓓加·夏潑差點(diǎn)兒發(fā)起抖來。

  她低聲說道:“我希望不久就能回去。等克勞萊小姐身子健朗些,我就——就想回去瞧瞧兩個(gè)孩子?!?br/>
  畢脫爵士答道:“這三個(gè)月來你老說這話,到今天還守著我的姐姐。她呀,把你累倒以后就不要你了,當(dāng)你破鞋似的扔在一邊。告訴你吧,我才是真的要你。我馬上回去辦喪事,你去不去?說一聲,去還是不去?”

  蓓基仿佛非常激動(dòng),她說:“我不敢——我想,我跟你兩人在一起不大——不大合適?!?br/>
  畢脫爵士拍著桌子說道:“我再說一遍,我要你。沒有你我過不下去。到你離開以后我才明白過來?,F(xiàn)在家里亂糟糟的跟從前一點(diǎn)兒也不像了。我所有的賬目又都糊涂了。你非回來不可!真的回來吧。親愛的蓓基,回來吧?!?br/>
  利蓓加喘著氣答道:“拿什么身分回來呢?”

  從男爵緊緊的抓住纏黑帶的帽子,答道:“只要你愿意,就請(qǐng)你回來做克勞萊夫人。這樣你總稱心如意了吧?我要你做我的老婆。憑你這點(diǎn)聰明就配得上我。我可不管家世不家世,我瞧著你就是最上等的小姐。要賭聰明,區(qū)里那些從男爵的女人哪及你一零兒呢。你肯嗎?只要你說一聲就行?!?br/>
  利蓓加深深的感動(dòng),說道:“啊喲,畢脫爵士!”

  畢脫爵士接下去說道:“蓓基,答應(yīng)了吧!我雖然是個(gè)老頭兒,身子還結(jié)實(shí)得很呢。我還有二十年好日子,準(zhǔn)能叫你過得樂意,瞧著吧。你愛怎么就怎么,愛花多少就花多少,一切由你做主。我另外給你一注錢。我什么都按規(guī)矩,決不胡來。瞧我!”老頭兒說著,雙膝跪倒,乜斜著眼色瞇瞇的對(duì)蓓基笑。

  利蓓加驚得往后倒退。故事說到此地,咱們還沒有看見她有過慌張狼狽的樣子,現(xiàn)在她卻把持不定,掉下淚來。這恐怕是她一輩子最真心的幾滴眼淚。

  她說:“唉,畢脫爵士!我已經(jīng)結(jié)過婚了?!?/div>

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)