阿那托利·彼得羅維奇喜歡在桌子旁邊坐著的時(shí)候把卓婭放在自己的膝上。他一向是在吃午飯時(shí)候閱讀什么,女孩兒頭倚著他的肩安安靜靜地坐著,向來沒妨礙過他。
她依然和過去一樣,長(zhǎng)得很小,很瘦弱。由11個(gè)月的時(shí)候開始會(huì)邁步。周圍的人都喜歡她,因?yàn)樗龑?duì)人是親熱和信任的。她有時(shí)走到門外,對(duì)每一個(gè)過路人都微笑著,如果有人逗她說:“到我那里玩去吧?”她就高興地伸出小手隨著新朋友走去。
到2周歲的時(shí)候,卓婭就會(huì)清楚地說話了,她時(shí)常在“作客”回家以后說:
“我到彼得羅夫娜家去啦。你知道彼得羅夫娜嗎?她家有格里亞,克山尼亞,米莎,薩尼亞和老爺爺。有牛,還有羊羔。它們跳哇!”
卓婭還沒滿2周歲,她的小弟弟舒拉就出生了。這個(gè)男孩子生下來就大聲哭叫,他喊叫的聲音很粗,哭泣來就不停。
他比卓婭肥大和健壯得多,但是眼睛卻同她的一樣亮,頭發(fā)也是黑的。
在舒拉出生以后,我們就時(shí)常對(duì)卓婭說“你是姐姐”,“你是大孩子”。在吃飯的時(shí)候她和成人坐在一起,但是坐在高椅子上。她很照顧舒拉:如果橡皮乳頭由他的嘴里落出來,她就給他放入嘴里;如果他醒了,而屋里恰巧又沒有別人,她就搖搖他的搖籃。這時(shí)候我也常常要卓婭幫助我做些事情。
“卓婭,把尿布拿來。
”我說,“請(qǐng)你把碗給我?!?br/>
或者:
“卓婭,幫助我整理整理:把書收起來,把椅子放在原來的地方。”
她做這些事總是非常高興,做完之后總是問:
“還做什么呀?”
在她3周歲,舒拉1周歲多的時(shí)候,她就會(huì)拉著舒拉的手,拿著瓶子到祖母那里取牛奶了。
我記得,有一次我正在擠牛奶,舒拉在我的身邊轉(zhuǎn),卓婭拿著碗站在對(duì)面等待鮮牛奶。蠅子落在牛身上擾害它,它忍不住了就一揮尾巴打著了我。卓婭很快地把碗放在一旁,一手抓著牛尾巴,一手用樹枝驅(qū)逐蠅子,嘴里說著:
“你為什么打媽媽?你別打媽媽!”以后她看著我,似乎是問,又似乎是肯定地說:“我?guī)椭悖 ?br/>
看著兩個(gè)孩子在一起才有趣哪:卓婭那么瘦小,舒拉那么肥壯。
村子里的人提到舒拉,就這樣說:我們女教員的那個(gè)小子橫豎一樣長(zhǎng),側(cè)身倒在地下或是站起來,都是那么高。
實(shí)在,舒拉很胖也很結(jié)實(shí),在一周歲半的時(shí)候,力氣就比卓婭大得多。但是,這并不妨礙她照顧他,并且有時(shí)候嚴(yán)厲地申斥他。卓婭一開始說話就說得清楚,始終沒咬過舌,可是舒拉在3周歲的時(shí)候還不會(huì)說卷舌音。卓婭很為這事?lián)鷳n。
“舒拉,你說:列舍托。”她要求他照著說。
“勒舍托。”舒拉重復(fù)說。
“不對(duì)!你說:列?!?br/>
“勒?!?br/>
“不是‘勒’,是‘列’!你這孩子,多么糊涂!”
有一次卓婭忍耐不住了,就用手在他的額上打了一下??墒牵矚q的學(xué)生比4歲的先生更有力量:他憤慨地?fù)u搖頭就把卓婭推到一旁去了。
“去吧!”他氣忿地喊道,“你干什么打人!”
卓婭驚訝地看著他,但是并沒有哭。過了不久我又聽到了:
“你說:柯羅瓦支。”
舒拉的聲音馴服地重復(fù)著:
“柯魯瓦支?!?br/>
我不知道舒拉是否了解他在家里是最小的孩子,但是從很早的時(shí)候起他就會(huì)利用這點(diǎn)。他在為自己辯護(hù)的時(shí)候總是委屈地說:“我小!”
如果他想一定要得到什么東西,大人卻不給他,他就喊著要求說:“我小!”有時(shí)候他無故地、但是自覺是理直氣壯地、驕傲地說:“我小!”他知道我們愛他,他想使所有的人:卓婭、我、他的父親和祖母全服從他的意志。
只要他一哭,祖母就說:
“誰欺侮我的舒拉了?
快到我這里來,寶貝兒!看我給我的小孫孫什么!”
舒拉就歡喜地、臉上帶著撒嬌的樣子爬到祖母的膝上去。
如果他的什么要求被拒絕了,他就倒在地下大聲哭號(hào)、踹腿或是可憐地呻吟著,他的樣子清楚地表示出:“我是一個(gè)可憐的小舒拉,沒有人憐惜我,沒有人撫愛我!”
有一次舒拉因?yàn)橐谖顼堃郧俺苑鄹ㄒ环N酸甜的糊狀羹,通常在飯后吃),大聲哭號(hào)起來了,我和阿那托利·彼得羅維奇就由屋里走出去了。屋里只剩下舒拉自己。最初他仍然大聲哭號(hào),并且不時(shí)地喊著:“給我粉羹!”“我要粉羹!”以后,顯然是他決定不多費(fèi)話了,就簡(jiǎn)單地喊:“給我!我要!”
他在哭號(hào)的時(shí)候,沒有留意到我們已經(jīng)走出去了,但是感覺到屋里沒有聲音,他抬起頭來,周圍看了一遍,就不哭了:既然沒有人聽,還值得費(fèi)氣力假裝哭嗎!他考慮一會(huì)兒,就用木片堆什么東西了。嗣后我們回來了。他見我們回來,又打算哭,于是阿那托利·彼得羅維奇就嚴(yán)厲地對(duì)他說:
“如果你哭,我們就把你一個(gè)人放在這里,我們不再和你一起住了。明白了嗎?”
舒拉不響了。
又一次,他在哭的時(shí)候,通過手指縫用一只眼偷看我們,看是否同情他的眼淚。
可是我們絲毫沒理會(huì)他:阿那托利在看書,我在看學(xué)生們的本子,這時(shí)候舒拉就像沒發(fā)生什么事故一樣,悄悄地走近我,爬到我的腿上。我輕輕地在他的頭發(fā)上拍了一下,就把他放在地板上,自己仍繼續(xù)工作,他也就不再打攪我了。這兩件事把他治好了:自從我們不順從他以后,他的撒嬌、哭號(hào),就全停止了。
卓婭很愛舒拉。她時(shí)?,F(xiàn)出莊重的神氣,重復(fù)成年人說的話:“用不著嬌慣孩子,讓他哭會(huì)兒吧,算不了什么!”她這樣說是很惹人笑的。
但是在她一個(gè)人伴著小弟弟的時(shí)候,她對(duì)他一向是很溫柔的。
如果他跌倒了,開始哭了,她就跑來拉他的手,努力地把這個(gè)胖子抱起來。她用自己的衣襟替他擦淚,還勸著他說:
“別哭,你要作一個(gè)聰明的孩子。對(duì)啦,好孩子,……你拿著木塊。來,咱們建設(shè)一條鐵路,你愿意嗎?……這是畫報(bào),我給你看看畫兒好嗎?你來看……”
最有趣的是:如果卓婭不了解什么東西,她就率直地承認(rèn)這個(gè);可是舒拉的自尊心特別強(qiáng),“我不知道”這句話,是很難由他口中說出來的。為了避免承認(rèn)不了解某一種事物,他任何狡猾辦法都會(huì)使用。我還記得有一次阿那托利買了一本內(nèi)容很豐富的兒童讀本,里邊附有很好看、很生動(dòng)的圖畫:畫著各種不同的動(dòng)植物、物件和人。我們喜歡和孩子們?cè)谝黄鸱嗊@本書。
有時(shí)候我指著圖畫問舒拉:“這是什么呀?”如果是他所認(rèn)識(shí)的東西,他就馬上高興地并且驕傲地說出名稱來,可是如果遇到他不知道的東西,那么,為了避免回答,他什么詭詐的辦法不想呀!
“這是什么呀?”我指著火車頭問他。
舒拉嘆了一口氣,躊躇一會(huì)兒,忽然帶著詭詐的微笑說:
“你自己說好啦!”
“這是什么呀!”
“小雞兒,”他迅速地回答著。
“對(duì)啦。這個(gè)呢?”
畫著的是他不認(rèn)識(shí)的、奇怪的動(dòng)物:駱駝。
“媽媽,”舒拉要求說,“你把這頁翻過去,給我看看別的吧!”
我想知道他還能發(fā)明出什么樣的遁辭來。
“這是什么呀?”我指著河馬狡猾地問他。
“你等一會(huì)兒,我吃完了就告訴你?!笔胬卮鹫f。然后就開始那樣細(xì)嚼,好像他完全不打算嚼完似的。
于是我又指著一張畫著身穿藍(lán)色長(zhǎng)衣、帶白色圍裙的微笑著的女孩子的圖畫問他:
“這個(gè)小姑娘叫什么名字,舒拉?”
舒拉狡猾地微笑著回答說:
“你自己?jiǎn)査?!?/div>
她依然和過去一樣,長(zhǎng)得很小,很瘦弱。由11個(gè)月的時(shí)候開始會(huì)邁步。周圍的人都喜歡她,因?yàn)樗龑?duì)人是親熱和信任的。她有時(shí)走到門外,對(duì)每一個(gè)過路人都微笑著,如果有人逗她說:“到我那里玩去吧?”她就高興地伸出小手隨著新朋友走去。
到2周歲的時(shí)候,卓婭就會(huì)清楚地說話了,她時(shí)常在“作客”回家以后說:
“我到彼得羅夫娜家去啦。你知道彼得羅夫娜嗎?她家有格里亞,克山尼亞,米莎,薩尼亞和老爺爺。有牛,還有羊羔。它們跳哇!”
卓婭還沒滿2周歲,她的小弟弟舒拉就出生了。這個(gè)男孩子生下來就大聲哭叫,他喊叫的聲音很粗,哭泣來就不停。
他比卓婭肥大和健壯得多,但是眼睛卻同她的一樣亮,頭發(fā)也是黑的。
在舒拉出生以后,我們就時(shí)常對(duì)卓婭說“你是姐姐”,“你是大孩子”。在吃飯的時(shí)候她和成人坐在一起,但是坐在高椅子上。她很照顧舒拉:如果橡皮乳頭由他的嘴里落出來,她就給他放入嘴里;如果他醒了,而屋里恰巧又沒有別人,她就搖搖他的搖籃。這時(shí)候我也常常要卓婭幫助我做些事情。
“卓婭,把尿布拿來。
”我說,“請(qǐng)你把碗給我?!?br/>
或者:
“卓婭,幫助我整理整理:把書收起來,把椅子放在原來的地方。”
她做這些事總是非常高興,做完之后總是問:
“還做什么呀?”
在她3周歲,舒拉1周歲多的時(shí)候,她就會(huì)拉著舒拉的手,拿著瓶子到祖母那里取牛奶了。
我記得,有一次我正在擠牛奶,舒拉在我的身邊轉(zhuǎn),卓婭拿著碗站在對(duì)面等待鮮牛奶。蠅子落在牛身上擾害它,它忍不住了就一揮尾巴打著了我。卓婭很快地把碗放在一旁,一手抓著牛尾巴,一手用樹枝驅(qū)逐蠅子,嘴里說著:
“你為什么打媽媽?你別打媽媽!”以后她看著我,似乎是問,又似乎是肯定地說:“我?guī)椭悖 ?br/>
看著兩個(gè)孩子在一起才有趣哪:卓婭那么瘦小,舒拉那么肥壯。
村子里的人提到舒拉,就這樣說:我們女教員的那個(gè)小子橫豎一樣長(zhǎng),側(cè)身倒在地下或是站起來,都是那么高。
實(shí)在,舒拉很胖也很結(jié)實(shí),在一周歲半的時(shí)候,力氣就比卓婭大得多。但是,這并不妨礙她照顧他,并且有時(shí)候嚴(yán)厲地申斥他。卓婭一開始說話就說得清楚,始終沒咬過舌,可是舒拉在3周歲的時(shí)候還不會(huì)說卷舌音。卓婭很為這事?lián)鷳n。
“舒拉,你說:列舍托。”她要求他照著說。
“勒舍托。”舒拉重復(fù)說。
“不對(duì)!你說:列?!?br/>
“勒?!?br/>
“不是‘勒’,是‘列’!你這孩子,多么糊涂!”
有一次卓婭忍耐不住了,就用手在他的額上打了一下??墒牵矚q的學(xué)生比4歲的先生更有力量:他憤慨地?fù)u搖頭就把卓婭推到一旁去了。
“去吧!”他氣忿地喊道,“你干什么打人!”
卓婭驚訝地看著他,但是并沒有哭。過了不久我又聽到了:
“你說:柯羅瓦支。”
舒拉的聲音馴服地重復(fù)著:
“柯魯瓦支?!?br/>
我不知道舒拉是否了解他在家里是最小的孩子,但是從很早的時(shí)候起他就會(huì)利用這點(diǎn)。他在為自己辯護(hù)的時(shí)候總是委屈地說:“我小!”
如果他想一定要得到什么東西,大人卻不給他,他就喊著要求說:“我小!”有時(shí)候他無故地、但是自覺是理直氣壯地、驕傲地說:“我小!”他知道我們愛他,他想使所有的人:卓婭、我、他的父親和祖母全服從他的意志。
只要他一哭,祖母就說:
“誰欺侮我的舒拉了?
快到我這里來,寶貝兒!看我給我的小孫孫什么!”
舒拉就歡喜地、臉上帶著撒嬌的樣子爬到祖母的膝上去。
如果他的什么要求被拒絕了,他就倒在地下大聲哭號(hào)、踹腿或是可憐地呻吟著,他的樣子清楚地表示出:“我是一個(gè)可憐的小舒拉,沒有人憐惜我,沒有人撫愛我!”
有一次舒拉因?yàn)橐谖顼堃郧俺苑鄹ㄒ环N酸甜的糊狀羹,通常在飯后吃),大聲哭號(hào)起來了,我和阿那托利·彼得羅維奇就由屋里走出去了。屋里只剩下舒拉自己。最初他仍然大聲哭號(hào),并且不時(shí)地喊著:“給我粉羹!”“我要粉羹!”以后,顯然是他決定不多費(fèi)話了,就簡(jiǎn)單地喊:“給我!我要!”
他在哭號(hào)的時(shí)候,沒有留意到我們已經(jīng)走出去了,但是感覺到屋里沒有聲音,他抬起頭來,周圍看了一遍,就不哭了:既然沒有人聽,還值得費(fèi)氣力假裝哭嗎!他考慮一會(huì)兒,就用木片堆什么東西了。嗣后我們回來了。他見我們回來,又打算哭,于是阿那托利·彼得羅維奇就嚴(yán)厲地對(duì)他說:
“如果你哭,我們就把你一個(gè)人放在這里,我們不再和你一起住了。明白了嗎?”
舒拉不響了。
又一次,他在哭的時(shí)候,通過手指縫用一只眼偷看我們,看是否同情他的眼淚。
可是我們絲毫沒理會(huì)他:阿那托利在看書,我在看學(xué)生們的本子,這時(shí)候舒拉就像沒發(fā)生什么事故一樣,悄悄地走近我,爬到我的腿上。我輕輕地在他的頭發(fā)上拍了一下,就把他放在地板上,自己仍繼續(xù)工作,他也就不再打攪我了。這兩件事把他治好了:自從我們不順從他以后,他的撒嬌、哭號(hào),就全停止了。
卓婭很愛舒拉。她時(shí)?,F(xiàn)出莊重的神氣,重復(fù)成年人說的話:“用不著嬌慣孩子,讓他哭會(huì)兒吧,算不了什么!”她這樣說是很惹人笑的。
但是在她一個(gè)人伴著小弟弟的時(shí)候,她對(duì)他一向是很溫柔的。
如果他跌倒了,開始哭了,她就跑來拉他的手,努力地把這個(gè)胖子抱起來。她用自己的衣襟替他擦淚,還勸著他說:
“別哭,你要作一個(gè)聰明的孩子。對(duì)啦,好孩子,……你拿著木塊。來,咱們建設(shè)一條鐵路,你愿意嗎?……這是畫報(bào),我給你看看畫兒好嗎?你來看……”
最有趣的是:如果卓婭不了解什么東西,她就率直地承認(rèn)這個(gè);可是舒拉的自尊心特別強(qiáng),“我不知道”這句話,是很難由他口中說出來的。為了避免承認(rèn)不了解某一種事物,他任何狡猾辦法都會(huì)使用。我還記得有一次阿那托利買了一本內(nèi)容很豐富的兒童讀本,里邊附有很好看、很生動(dòng)的圖畫:畫著各種不同的動(dòng)植物、物件和人。我們喜歡和孩子們?cè)谝黄鸱嗊@本書。
有時(shí)候我指著圖畫問舒拉:“這是什么呀?”如果是他所認(rèn)識(shí)的東西,他就馬上高興地并且驕傲地說出名稱來,可是如果遇到他不知道的東西,那么,為了避免回答,他什么詭詐的辦法不想呀!
“這是什么呀?”我指著火車頭問他。
舒拉嘆了一口氣,躊躇一會(huì)兒,忽然帶著詭詐的微笑說:
“你自己說好啦!”
“這是什么呀!”
“小雞兒,”他迅速地回答著。
“對(duì)啦。這個(gè)呢?”
畫著的是他不認(rèn)識(shí)的、奇怪的動(dòng)物:駱駝。
“媽媽,”舒拉要求說,“你把這頁翻過去,給我看看別的吧!”
我想知道他還能發(fā)明出什么樣的遁辭來。
“這是什么呀?”我指著河馬狡猾地問他。
“你等一會(huì)兒,我吃完了就告訴你?!笔胬卮鹫f。然后就開始那樣細(xì)嚼,好像他完全不打算嚼完似的。
于是我又指著一張畫著身穿藍(lán)色長(zhǎng)衣、帶白色圍裙的微笑著的女孩子的圖畫問他:
“這個(gè)小姑娘叫什么名字,舒拉?”
舒拉狡猾地微笑著回答說:
“你自己?jiǎn)査?!?/div>