亞當(dāng)•斯密(Adam Smith,1723~1790),是18世紀(jì)英國政治經(jīng)濟(jì)學(xué)和倫理學(xué)的主要代表人物之一。
斯密于1723年生于蘇格蘭法夫郡卡柯爾迪的一個海關(guān)職員家庭,14歲考入格拉斯哥大學(xué),學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)和哲學(xué),17歲轉(zhuǎn)入牛津大學(xué)深造;1748年,到愛丁堡大學(xué)講授經(jīng)濟(jì)學(xué)、修辭學(xué)與文學(xué);1751年,又以教授的身份返回格拉斯哥大學(xué),講授邏輯學(xué)和道德哲學(xué),后當(dāng)選為格拉斯哥大學(xué)校長,1764年辭職,擔(dān)任布克萊公爵的私人教師,在陪同公爵到歐洲大陸旅行中,認(rèn)識了法國啟蒙思想家伏爾泰、重農(nóng)學(xué)派代表魁奈和社爾閣等名流,這對他后來經(jīng)濟(jì)學(xué)說的形成影響甚大。
斯密生前發(fā)表了兩部代表作:《國民財富的性質(zhì)和原因的研究》(中文舊譯《國富論》)和《道德情操論》,前者影響力在經(jīng)濟(jì)圈,而后者則廣泛涉獵倫理學(xué)說。但在學(xué)術(shù)圈之外,似乎更多的人只注意到他對經(jīng)濟(jì)圈做出的貢獻(xiàn),很少有人知道他還是一位杰出的倫理學(xué)家——這可能是因為西方工業(yè)革命導(dǎo)入商業(yè)社會的緣故,致使人們把主要精力集中在了“利己”上——所以當(dāng)人們把他的《國富論》奉為經(jīng)濟(jì)學(xué)“泰斗”級教科書時,對他“不務(wù)正業(yè)”地研究廣含“利他”主義的《道德情操論》倫理觀點,就有些不太適應(yīng)了。
《國富論》和《道德情操論》形成認(rèn)識上的沖撞,起于與亞當(dāng),斯密同時代廣出哲學(xué)家的德國。正是日爾曼人首先掀起了關(guān)于“斯密問題”(也叫“斯密悖論”)研究和辯論的熱潮,以至后來這種熱潮席卷全世界,影響了一代又一代人。然而有趣的是,三百年過去了,有關(guān)“斯密問題”仍沒有一個能受到公允的解構(gòu),以致于“斯密問題”迄今為止仍是學(xué)界的一樁“懸案”。
應(yīng)該說,《道德情操論》作為亞當(dāng)•斯密倫理學(xué)方面的代表作,其地位并不在《國富論》之下。但奇怪的是,《道德情操論》和作者的死亡一樣,當(dāng)時沒有引起多大注意,也許人們正在全神貫注地為法國大革命事變和英國農(nóng)村方面可能引起的反應(yīng)擔(dān)憂。他下葬于坎農(nóng)門教堂墓地,墳上的墓碑很不顯眼,上面卻刻著:《國富論》作者——亞當(dāng)•斯密長眠于此。很難想象一個能比此更為持久傳世的碑銘了。相比之下,他在任教時期寫下的《道德情操論》就顯得微不足道了。
斯密的名字在我國早已是家喻戶曉。《國富論》作為古典政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的奠基之作,早在一個多世紀(jì)以前就由嚴(yán)復(fù)先生翻譯介紹到中國,并對中國經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。但其《道德情操論》卻只是在上世紀(jì)末才有了蔣自強(qiáng)先生的簡體中文譯本(商務(wù)印書館,1998年)。由此可見,即使一向以中庸思想聞名于世的中國,對一個經(jīng)濟(jì)學(xué)家“越俎代庖”地涉獵倫理學(xué)說的做法也是不置可否的。其實,斯密本人把《道德情操論》看得遠(yuǎn)比《國富論》重得多,而且他的一生中大部分的心血都傾注在《道德情操論》的修訂與完善上。從1759年首版到1790年去世,斯密對《道德情操論》先后進(jìn)行過6次修改,而《國富論》恰恰是在修改《道德情操論》的過程中完成的。因此,我們沒有理由將這兩本書單一地對立起來去解構(gòu)。
在《道德情操論》里,斯密提出了這樣一個問題:為什么有的民族發(fā)達(dá),有的民族落后?他解釋說:自私自利是人的普遍本性,但是人還有另一個本性,就是獲得社會的認(rèn)可和尊重。這是獨立于個人功利欲望的。意思是說,人在追求物質(zhì)利益的同時要受道德觀念約束,不要去傷害別人,而是要幫助別人。斯密認(rèn)為,這種道德情操永遠(yuǎn)種植在人的心靈里的,人既要“利己”也要“利他”,唯有此,人類才能永恒。斯密本人也不是唯利是圖的“經(jīng)濟(jì)人”,而是為社會做過多次捐獻(xiàn)的英國紳士??梢赃@么認(rèn)為,道德情操是斯密思想的原貌,而經(jīng)濟(jì)學(xué)說正是這種原貌基礎(chǔ)上的思想發(fā)展。這種說法可以在首版《國富論》首頁上標(biāo)明的“《道德情操論》的作者”字樣中得到印證。
《道德情操論》全書分為七卷,前六卷分別從不同方面層層深入地論述了人類的情感和倫理道德產(chǎn)生的原因和基礎(chǔ),第七卷“論道德哲學(xué)的體系”是在前六卷基礎(chǔ)上對此前的各種倫理學(xué)體系所作的述評。斯密從人類的情感和同情心出發(fā),討論了善惡、美丑、正義、責(zé)任等一系列概念,進(jìn)而揭示出人類社會賴以維系、保持和諧的奧秘。在他看來。人天生是社會的動物,時刻生活在他人的評價之中:為了顧及他人的感受,人不得不對自己原始的激情加以節(jié)制和改造,從而產(chǎn)生羞恥心和榮譽(yù)感,這就是人類社會存在的基礎(chǔ)。作者用生動優(yōu)美的語言,從日?,嵤潞腿饲槭拦手幸l(fā)出深刻的哲理,如同一位深明事理的老人在絮叨家常,不知不覺之間令人深受感染。這種貼近凡人生活的智慧,跨越了時代和國界的局限,打破了學(xué)術(shù)的高墻,讓每一個普通讀者都能受益匪淺。
已有的《道德情操論》(商務(wù)印書館,1998年)中文譯本,能夠完整的把握原著的精神,準(zhǔn)確地傳達(dá)作者的原意,具有較高的學(xué)術(shù)價值,然而也有關(guān)中不足之處。該譯本采用直譯的原則,大量保留了英文的語法結(jié)構(gòu),與漢語的語境習(xí)慣差距較大,讀來不免有晦澀難懂之感;加之原著行文略顯拖沓累贅,譯者原樣照搬,更讓人覺得刻板僵硬、枯燥乏味。本著面向大眾,普及名著的宗旨,我們這個譯本采用了較為靈活的標(biāo)準(zhǔn),在忠實于原著本意的前提下,盡量做到行文流暢通順。語言樸實活潑,能夠引起普通讀者的興趣。同時,由于篇幅的限制,我們刪去了內(nèi)容過于深奧的第七卷,以及原著中一些冷僻的典故和煩瑣的論證,但是這些都不會影響原著的整體面貌。因譯者水平有限。疏漏錯誤之處在所難免,懇請讀者原諒。
譯者2004年12月10日