“他有沒有跟你談過他的投資或貸款這方面的事?”
“沒有。”
他摸摸自己下巴,“或任何可能和犯罪有關的事情?”
“和犯罪有關的事情?”
“比如說,有人要爭搶他生意之類的?!?
“如果有人打算這樣做,”我說,“他會連店門的鑰匙都交給他,并祝他生意興隆,財源廣進。他是靠經營這個小店過活,但靠這個發(fā)不了財?shù)?,不會有什么幫派會看上他家店的?!?
“他接過他們的生意嗎?”
“你是說幫派?”
“我是說犯罪組織。”
“天哪。”我說。
“這并不像表面起來那么荒誕。馬修,犯罪組織的生意跟一般的生意一樣,也同樣需要一些貨物和服務,他們需要在專用信紙上印公司頭銜,需要收據(jù)和貨單,以及,是啊,以及公司的名片等等,不知道還有什么,總之會很多。比如說有不少餐廳的背后老板便是幫派人物,他們的菜單也得找人印刷,沒有理由認為你的朋友一定不會接到這種印刷生意,很可能他也根本不知道其客戶的真正身份。”
“你這么說是有可能,只是——”
“也很可能他們會要他印那些不太正當?shù)臇|西,比如政府表格或某家公司的空白貨單之類,也許他答應了,也許他不肯干,也許他事后才知道一些他最好不要知道的事?!?
“你的意思是?”
“我的意思?我是指你的朋友費伯看起來是被職業(yè)兇手殺的,這些家伙不會為了練習而殺人。如果他卷入這種事,不管他是不是無辜的,你幫他保守秘密對他絕沒有好處?!?
“相信我,我絕沒有為他保守什么秘密?!?
“你能想到有誰希望他死嗎?”
“沒有。”
“他交往的哪個人有可能雇人殺他?或犯罪組織有沒有誰跟他結怨?”
“答案還是一樣,沒有?!?
“你到了餐廳,找到他坐了下來,他看起來如何?”
“老樣子,平靜友好?!?
“能不能看出什么在困擾著他?
“看不出來?!?
“你們談了些什么?”
“無所不談啊,哦,你是指今晚?”
“你去盥洗室之前和他聊了一兩分鐘,你們的談話內容是什么?”
我得想想,艾克和麥克,然后是什么?
“空調。”我說。
“空調?”
“空調,餐廳把空調開到最大,冷得像個冰盒子似的,我們于是談到這個?!?
“換句話說,不重要的交談?!?
“不重要,隨時會忘記?!?