蔡根祥
《浮生六記》是清朝沈復(fù)的自傳體散文小說,一本際遇曲折離奇的小說。它遇到了楊引傳、俞平伯、林語堂諸位先生,被發(fā)現(xiàn)、出版,也翻譯成多國語言,蜚聲國際;被改編為廣播劇、舞臺劇表演,感人肺腑,賺人熱淚。俞平伯先生作序說:“儼如一塊純美的水晶,只見明瑩,不見襯露明瑩的顏色;只見精微,不見制作精微的痕跡。”這是公認最適切的贊辭。林語堂先生在英譯序中說:“蕓,我想,是中國文學(xué)中最可愛的女人。”可謂對個中人物最高貴的稱許。
可惜的是沈復(fù)用如此純樸真摯的文筆,寫出來的動人佳作,竟然不幸遺失了最后兩篇——《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》。所以,林語堂先生在序文末尾曾寄予渺茫的希冀說:“我在猜想,在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本;倘然有這福分,或可給我們發(fā)現(xiàn)?!被蛘咭驗樗倪@種愿望,也代表著眾多讀者的心聲,促使兩種行為的進行:一種是因此語而激使某人以為有機可乘,于是多方搜羅,拼湊組合出兩篇偽作,假托說是從蘇州某人家里發(fā)現(xiàn)的六記全本;另一種可能因為林語堂先生的這句話,導(dǎo)致不少人心存一線希望,并努力搜尋,祈求萬一真的能夠找得到沈復(fù)的原稿,以彌補這如明鏡破缺的遺憾。
不幸的是,第一種的行為果然付諸實行,有某些人根據(jù)《中山記歷》的篇題所指,找到曾在嘉慶五年擔(dān)任冊封琉球國王副使的李鼎元,并將李氏使琉球時所寫的日記《使琉球記》作底本,抄錄了其中大部分有關(guān)琉球民情風(fēng)俗、風(fēng)光物產(chǎn)的文字,冒充原來《中山記歷》的內(nèi)容;又收集了不少有關(guān)養(yǎng)生方面的文獻材料,來個“掛羊頭、賣狗肉”,頂替原作的《養(yǎng)生記道》,并且改名為《養(yǎng)生記逍》,于是就湊成了六記齊全的《浮生六記》,濫竽充數(shù),蒙混了七十多年,欺騙了眾多讀者的真誠??雌饋恚瑐巫饕舱娴木S妙維肖,足以蒙蔽世人,以假亂真。這一來,讓讀者都以為沈復(fù)是在嘉慶五年到琉球的,令歷史時空錯亂了八年(沈復(fù)其實是嘉慶十三年隨冊封使齊鯤等到琉球的)。這部“偽作”雖然能蒙蔽一般世人,但是卻欺騙不了有識的學(xué)者,在偽傳的“足本《浮生六記》”出版至今的七十余年里,有不少學(xué)者曾作過考證:在大陸的江慰廬先生、陳毓羆先生最有貢獻;而在臺灣,則有吳幅員先生、楊仲逵先生等先后出力甚多。而筆者經(jīng)多年研究,在2007年9月出版了《浮生六記后二記——〈中山記歷〉、〈養(yǎng)生記逍〉——考異》一書,則是總結(jié)前輩們的既有成果,再更進一步證實“足本《浮生六記》”后兩記的確是后人拼湊而成的偽作,而且作偽的時間是在1932年前后,才總算給這樁文壇公案,作了徹底的了結(jié)。
至于第二種行動,雖然沒有任何的文字發(fā)表,相信一定有不少“目光如炬”的人一直在堅持搜尋著。只可惜七十多年來就是沒有一點兒消息,令很多讀者苦苦企盼。就在大家近乎絕望之際,香港《文匯報》2008年6月忽然刊登了彭令先生的《沈復(fù)〈浮生六記〉卷五佚文的發(fā)現(xiàn)及初步研究》一文,稱從清人錢泳的《記事珠》手稿本中,發(fā)現(xiàn)了從《浮生六記》第五記《中山記歷》中抄錄的文字,并同時附了七張清晰的圖片。筆者對《浮生六記》研究有年,聽說有此發(fā)現(xiàn),當(dāng)然要加以關(guān)注,然而心里還是對其頗有懷疑。于是,透過網(wǎng)絡(luò)下載了彭先生文章的全文和所附的圖片。在《記事珠》中,這篇文字的題目為《冊封琉球國紀略》。經(jīng)過仔細的對比、研究,筆者認為這篇文字,應(yīng)該就是抄自沈復(fù)《浮生六記》的第五記《中山記歷》(從其中的一條材料來看,《中山記歷》原名《海國記》)。其中最重要的證據(jù)就是,錢泳不單抄錄了《海國記》有關(guān)琉球事跡的文字,也抄錄了今本第二記《閑情記趣》中的一段文字,這充分證明錢泳確實曾看到過原來的全本《浮生六記》,并且抄錄其中的部分資料,作為自己寫作《記事珠》的素材。對照新發(fā)現(xiàn)的稿本與今傳本的文字,兩者是有些差異的,今傳本顯然在文字上比較精致,辭藻也更講究些,這當(dāng)然是經(jīng)過修訂的結(jié)果。關(guān)于這些問題的具體考證,筆者另撰有《沈復(fù)〈浮生六記〉研究新高潮——新資料之發(fā)現(xiàn)與再研究》一文,作了詳細的申說。