出于下意識的模仿,她也把頭發(fā)向后攏了一下,然后又向車?yán)锲沉艘谎邸D悴荒苷f她很漂亮,但是很年輕,有著一雙清澈而不設(shè)防的眼睛。
那本不是你寫的書,對吧?這么多頁。
部分是,謝里登承認(rèn)了。
他沒糊弄我吧?她很急切地沖我皺了皺眉頭,他真是作家?
他沒糊弄你。
下面發(fā)生的事讓你很驚奇。不到十分鐘時間里,她跑回卡車的駕駛室,拿出一本拉塞爾·霍本寫的《里德利沃克》來,書已經(jīng)翻得很舊了,而他從自己的手稿里讀了開頭的一段給她聽。最后,她提出要開車帶我們?nèi)ダ垢甑囊惶幣f車處理場,看看能不能找一臺奔馳發(fā)動機來。
由你決定,老兄,他說。
為什么是我?
你會錯過和杰克的約見的。
花了一個小時才趕到利斯戈,但那兒連梅塞德斯的影子都沒有,但兩個人也沒覺得很掃興。維姬(那是她的名字)加大油門開著卡車在公路上飛馳,趕往卡通巴郊外的“金星舊車處理場”,一路上,兩個人在發(fā)動機的轟鳴聲中吼叫著攀談。你從來沒看過兩個人有那么多共同的書,謝里登也沒那么好斗,沒那么容易受刺激了,而是變得很迷人,很有好奇心,也很熱心。我都不知道他會這么真誠。
他在卡通巴火車站外和我握手告別時,我注意到他的婚戒奇跡般地消失了,他也順著我的目光看過去。
我是個單身漢,他說,我告訴過你的。
儀式結(jié)束后,我們五個慢慢地走過一條條街道,它們都是以英國海軍軍官或者首相命名的,又經(jīng)過兩座巨大的州政府大樓,大一些的那座是以菲利普的名字命名的,小一些的是以麥考瑞的名字命名的。后來我們開車經(jīng)過碼頭,駛過花園島海軍修理廠的入口處,一直開到麥克里大街,我們認(rèn)為那部分的悉尼應(yīng)該也沒有沉睡。但清晨六點的國王十字廣場并不是一幅賞心悅目的場景,它那源于毒品、罪犯和賣淫的喧囂華麗在這個時候全不見了蹤影。不過那家波旁威士忌牛排店還在營業(yè),身著骯臟的斜紋棉布褲的年輕男男女女踉踉蹌蹌地走出店門,來到大街上。
快點,費克斯說,我們?nèi)コ渣c牛排和雞蛋。
不,凱爾文說,這兒臟得像茅坑。
但說著我們已經(jīng)猶豫著走到了門口,這時一個看起來很危險的店內(nèi)門衛(wèi)把一個號啕大哭的女子扭出了店門,送到了大街上。樓下有個樂隊在演奏,我們走進(jìn)側(cè)廳的餐廳,這兒裝飾著不協(xié)調(diào)的英國樣式的小古玩,說它不協(xié)調(diào)是因為這家波旁威士忌牛排店的主人是前美國海軍情報官員,是諾根漢德銀行的合伙人,還是中央情報局打出的幌子,據(jù)說1975年曾經(jīng)積極參與了擾亂我們民選政府的活動。
走吧,凱爾文說,我們順著這條路走,去克魯茲酒吧。
伙計,這兒才是一個作為澳新軍團日活動的延續(xù)的完美所在。
這怎么說?維姬問道。
1915年,我們?yōu)橛肆髁搜旰?,我們?yōu)槊绹藸奚苏?,這兒就是當(dāng)時開展活動的一個場所。
服務(wù)很差,菜更是讓人惡心,即便是黑手黨都不會在這種地方吃飯,凱爾文一邊說,一邊看著四周稀稀拉拉的食客。他們孤零零地坐在那兒,沒人過來搭理,手上只有一張薄薄的菜單,還有一杯溫開水。
我們喝著水,又看了菜單,半小時過去了還沒有點菜,最后我們離開了波旁威士忌牛排店,走到了濕濕的街上,吵吵嚷嚷著繼續(xù)尋找早餐。
克魯茲餐廳,平??梢栽谀莾嚎匆姾枚嗯笥眩上н€沒營業(yè)。所以我們只能來到路對面的熱帶風(fēng)情餐廳,在這兒五個人吃著咸肉和雞蛋,閑聊著,喝著咖啡,看著電視,再喝咖啡。但不管喝了多少的咖啡,還是找不出一個正當(dāng)理由,解釋為什么在熱帶風(fēng)情餐廳的電視上竟然看見約翰·霍華德了。正好是黎明前,在加利波利,他和土耳其總理在一起,還有數(shù)千澳大利亞年輕人,他們到土耳其的土地上開展紀(jì)念活動。毫無疑問,正是在熱帶風(fēng)情餐廳我們看到總理發(fā)表了講話。我們聽見他說現(xiàn)在我們和土耳其人是朋友。很久以前的這個事件會永遠(yuǎn)與我們同在,它塑造了我們國家,有一會兒,很短暫地,我沒覺得自己是他的敵人。
然后我看了看維姬,只見眼淚在她眼里打轉(zhuǎn),只有在那時我明白了這個時刻所意味著的刻薄諷刺。
我們的總理可以擁抱,可以原諒曾經(jīng)殺害了我們摯愛親人的人們,所以他應(yīng)該,但實際上他沒有也不會,向被屠殺和虐待了兩百年的土著澳洲人道歉。他在加利波利說,和土耳其人的戰(zhàn)斗是我們的歷史,我們的傳統(tǒng)。他在國內(nèi)說,和土著澳洲人的戰(zhàn)爭很久以前就發(fā)生了?戰(zhàn)斗塑造了我們,而贏得了大洲的戰(zhàn)爭最好忘掉。
聽著總理的講話,維姬垂下了頭,伸手在包里摸索著,我想她在找紙巾,但她摸出了一個小指甲剪。等她把勛章從上衣上除去時,很奇怪,她的目光變成非常的冷淡,很仔細(xì)地,或者說是滿腹心事地,她把每個勛章上的彩帶剪了下來,割成了線一樣細(xì)的長條。
我們這些白人老頭什么也沒說。我們能說什么呢?我們看著她把那些掃進(jìn)手心,然后丟進(jìn)了面前的杯子里。
謝里登低頭看了看自己的兩枚勛章。
不要,費克斯說。