“沒錯(cuò)。她說(shuō),她父親讓她把手稿交給吉卜賽首領(lǐng)的妻子。如果這份手稿落到別人手里,可能意味著我們種族的毀滅。但是我們不能徹底毀掉書稿,只能把它們藏起來(lái),因?yàn)樗鼈儌鞒兄系鄣囊庵?,還包含著其他秘密,也許有一天這些都會(huì)變得非常重要。她父親把手稿和其他文件都放在《圣約書》里面,裝在一個(gè)密封的盒子里留給她?!?/p>
“可是,這只是《圣約書》,這個(gè)是邁克爾?諾查丹瑪斯遺囑的抄寫本。你看這里,注明的日期是1566年6月17日,在他去世之前的15天。遺囑附錄的日期是6月30日,就在他去世的兩天前。約拉,你知道諾查丹瑪斯是誰(shuí)嗎?”
“我知道,是一個(gè)先知?!?/p>
“不,并不是先知,諾查丹瑪斯寧愿拋棄那個(gè)名號(hào),他是個(gè)占卜者,預(yù)言家。有時(shí)他能看見未來(lái),能預(yù)測(cè)未來(lái)發(fā)生的事,當(dāng)然那是在上帝允許的時(shí)候才行。他是歷史上最著名、最成功的預(yù)言家。因?yàn)槟愀绺绲膹V告使我動(dòng)心,所以我花了很長(zhǎng)時(shí)間研究他。”
“那么你一定能告訴我,兇手為什么想得到你現(xiàn)在手里拿著的東西?這些文件里面有什么秘密??jī)词譃槭裁礊榱怂⑷??我不可能明白這些原因?!?/p>
薩比爾把手甩了一下,說(shuō):“我認(rèn)為這里面沒有什么秘密。在公共領(lǐng)域里這件事人人都知道,看在老天的分上,甚至在網(wǎng)上也能找到。我知道至少有兩份原始抄本在私人手里,確實(shí)值點(diǎn)錢,但是還不值得為它去殺人。它只是一份遺囑,跟別的遺囑一樣?!彼欀迹^續(xù)說(shuō):“但是有件事確實(shí)跟你告訴我的事有關(guān)系,諾查丹瑪斯的確有個(gè)女兒,名叫瑪?shù)氯R娜。諾查丹瑪斯去世的時(shí)候她才15歲。你聽聽這段話,是遺囑附錄的部分,它是在正式遺囑寫好和公證后又加上去的一份文件,但是對(duì)于繼承人來(lái)說(shuō)具有同樣的法律約束力?!?/p>
Et aussy a l gu et l gue Damoyselle Magdeleine de Nostr亞當(dāng)us sa fille l gitime et naturelle, outre ce que luy a est l gu par sondt testament, savoir est deux coffres de bois noyer estant dans Vestude dudt codicillant, ensemble les habillements, bagues, et joyaux que lade Damoyselle Magdeleine aura dans lesdts coffres, sans que nul puisse voir ny regarder ce que sera dans yceux; ains dudt l gat l’en a fait maistresse incontinent apr s le d c s dudt collicitant; lequel l gat lade Damoyselle pourra prendre de son autorit , sans qu’elle soit tenue de les prendre par main d’autruy ny consentement d’aucuns.
“這段話的意思是:他在遺囑中留給自己合法的親生女兒瑪?shù)氯R娜?諾查丹瑪斯小姐一些遺產(chǎn),此外還留給她兩個(gè)胡桃木箱子。兩個(gè)箱子在立遺囑人的書房里,她將在箱子里發(fā)現(xiàn)衣服、戒指和珠寶。只有她本人才能看箱子里的東西。根據(jù)遺囑,在他死后,瑪?shù)氯R娜就是箱子的主人。這個(gè)附錄證明瑪?shù)氯R娜有權(quán)繼承這些財(cái)產(chǎn),其他人無(wú)權(quán)干涉。”
“我不明白?!?