她很熱情地告訴我,他們公司不能將版權賣給個人,如果我想翻譯的話,首先要找到一家愿意出版這本書的出版社,然后讓那家出版社通過版權代理買這本書的版權。
當時我身在華盛頓,對日本的出版社一無所知,所以覺得可能行不通。
現在想來,當時也許是“吸引力法則”在發(fā)揮功效吧!當然,那個時候還沒有“吸引力法則”這個詞語。
有一天,我很偶然地在自己的辦公桌上看到“四一協(xié)會”的成員名單?!八囊粎f(xié)會”是一個日本人的組織,當時擁有30多個成員。那個時候,在華盛頓不知道為什么有很多1941年(昭和十六年)出生的日本人。因為都是1941年出生的,所以他們成立了一個協(xié)會,并將之命名為“四一協(xié)會”。
名單按照生日排列,主要信息包括名字、出生日期、工作單位、電話號碼以及住址。我大略看了一下,發(fā)現有一個人的生日和我就差一天。這個人姓松尾(名弌之),在日本大使館工作。
直覺告訴我我應該立刻給他打電話。
于是我給大使館打了一通電話,與松尾取得了聯(lián)系。
電話接通后,我就開門見山地問:“您好,是松尾先生嗎?我是世界銀行的山川。我剛才看到了‘四一協(xié)會’的名單,發(fā)現我跟您的生日很近,就差一天,所以我想我們的命運會不會也很相似呢?最近,您身邊有沒有發(fā)生一些奇怪的事情呢?”
“有?。『芷婀值氖虑?。如果可以的話,我想明天去找你,這樣,我們可以好好聊一下。”他說。
第二天,松尾就來到我家,還帶來了一本他翻譯的書——瑪麗蓮?弗格?所著的《寶瓶革命》(TheAquarianConspiracy,也譯做《大同陰謀》)。
松尾說,《寶瓶革命》這本書是他在上智大學工作期間翻譯的,那時他還沒有被派到日本大使館來工作。
據說書的內容在讀者中引起了相當大的轟動,甚至還圍繞譯者舉辦了討論會。
于是我馬上看了一遍,內容非常新鮮:“現在正值20世紀末期,時代即將迎來一次重大的轉變。為了這個轉變,寶瓶座人來到了這個世界。他們分布于包括政治、經濟和教育等各個領域,悄無聲息地改變著這個時代?!?/p>
在讀的過程中,我的內心洶涌澎湃,覺得書中所描述的人就是自己。