“暫時沒問題,親愛的,是的。來這里的原因之一就是為了他。但是,你要明白,他只是其中的原因之一?!?/p>
“好,那他在哪?請帶我去找他吧!”
“我們不能,至少現在還不行,”查理斯說,“你要耐心點,麥格?!?/p>
“但是我已經不耐煩了!”麥格沖他們激動地大喊,“我本來就很不耐煩!”
壺夫人的眼鏡溫柔地朝她閃耀。“如果你想幫助你的父親,那么就必須學會耐心。Vitamimpenderevero.真理值得我們獻身。那就是我們必須做的事情?!?/p>
“這也正是你父親為之奮斗的事業(yè)?!蔽制澨胤蛉它c點頭,她的口吻和壺夫人的一樣,非常嚴肅,非常認真,然后她展開了笑容。“現在!你們三個孩子為什么不到處走走,查理斯能為你們做一些解釋。你們在尤瑞爾很安全,這就是我們?yōu)槭裁赐A粼谶@里休息的原因?!?/p>
“難道您不跟我們一塊去嗎?”麥格驚恐地問。
安靜了片刻,然后尾趣夫人抬起權威性十足的手?!白屪屪屗麄兛纯纯纯纯?!”她對沃茲特夫人說,麥格感覺到,她的聲音夾雜著痛楚。
“現在嗎?”沃茲特夫人問,她吱吱嘎嘎的聲音突然變得尖銳刺耳。不管尾趣夫人想讓他們看什么,反正這事讓沃茲特夫人很是不快。
“現現現在,”尾趣夫人說,“他他他們也也也該知知知道了?!?/p>
“要———要我變身嗎?”沃茲特夫人說。
“對對對。”
“我希望不要讓孩子們太失望?!蔽制澨胤蛉肃止玖艘痪洌孟裨谧匝宰哉Z。
“我也要變嗎?”壺夫人問,“哦,但是我太喜歡這些布條了。可我不得不承認,沃茲特夫人在這方面更突出。DasWerklobtdenMeister.德語,作品反映工藝?,F在我也要變身嗎?”
尾趣夫人搖頭。“現現現在不不不用,在在在這這這里不不不用,你你你應應應該再再再等等等。”
“這會,別害怕,我親愛的孩子們,”沃茲特夫人說。她圓胖的身體開始光芒四射,然后搖晃,然后轉變。她身上布條的濃烈色彩逐漸變淡發(fā)白,布丁包形狀的東西開始延展、拉長和出現。孩子們面前突然出現了這樣一個生物,它的美麗是麥格始料未及的,這個美麗尤物佇立在遠處,遠非外界的語言所能描述。從外觀上看,沃茲特夫人已經確定無疑不再是沃茲特夫人了。它大理石般白皙的身上,長著一對強有力的翅膀,看起來像是一匹馬,但同時又不完全是一匹馬,它華貴的背后,延伸而出的是優(yōu)雅的身軀、胳膊和一個人類頭顱,這個人是高貴和英勇的完美結合,同時身上彌漫著擁有麥格從未見過的歡欣喜悅。不是,她想,它不像希臘的人馬,一點也不像。
它肩后的翅膀徐徐展開,這翅膀是彩虹、水之光和詩歌的造物。
加爾文驚訝得跪倒在地。
“別這樣!”沃茲特夫人說,盡管她的聲音已經不再是沃茲特夫人的聲音?!皠e對我這樣,加爾文。千萬別對我這樣!站起來!”
“帶帶帶他他他們走!”尾趣夫人命令道。
華美而強壯的沃茲特夫人跪在孩子們面前,它舒展著翅膀,穩(wěn)健又有點微微發(fā)顫地等候著他們。“上我的背,現在!”新聲音說道。