正文

利物浦謎案 2

角落里的老人 作者:(英)奧希茲女男爵


“溫斯洛先生把他侄子寫給他的這封信交給了警察。里面的內(nèi)容,很快也變得人盡皆知了。施瓦茨先生在這封信里寫的驚人內(nèi)容,立刻打破了利物浦平日的安靜和樸素,這樣駭人聽聞的事件在這里可不是經(jīng)常發(fā)生。

“事情是這樣的,十二月十號星期三下午三點十五,這個年輕人的確去找了西蒙尼奇親王,并帶了總價值達一萬六千英鎊的一大袋珠寶。親王當然喜歡得很,并最終從這些首飾里挑選了一串項鏈、一對耳環(huán)和一副手鐲。根據(jù)店里的規(guī)定,施瓦茨先生問他要價一萬零五百英鎊。對于這樁交易,西蒙尼奇親王顯得很爽快,很認真的樣子。

“‘你肯定希望能馬上拿到貨款,’他操著一口流利的英語說,‘我也知道你們這些生意人都想要現(xiàn)鈔,不想要支票,特別是跟外國人打交道的時候。所以,我一般都會帶許多大英銀行的鈔票,’他微笑著說,‘因為,比方說一萬零五百英鎊,我要給你黃金的話,恐怕帶著不是很方便。如果你方便開收據(jù)的話,我的秘書蘭博特先生可以和你協(xié)調(diào)其他的細節(jié)。’“他立刻拿起他選好的珠寶,把它們鎖在珠寶箱里。施瓦茨稍微瞟了一眼,那上面有非常漂亮精致的純銀裝飾。然后,紙和墨水都準備好了,年輕的珠寶商開出了一張收據(jù)和價格單,而與此同時,蘭博特先生正在數(shù)出一百零五張一百英鎊一張的那種白花花的大英銀行鈔票。最后,施瓦茨向這位舉止優(yōu)雅、心滿意足的特殊客人鞠了一躬,就離開了酒店。

“他剛剛離開酒店,正準備穿過馬路到圣喬治禮堂那邊的時候,一位穿著華麗皮草外套的紳士從停在馬路邊的馬車里迅速跳出來,輕輕拍了一下他的肩膀,遞給他一張名片,并帶著不容置疑的語氣說:“‘這是我的名字。我必須馬上跟你談談。’“施瓦茨就著他頭頂上那盞弧形路燈的燈光,瞅了一眼名片上的名字:‘狄米特瑞 斯爾維斯基 博格內(nèi)夫,沙皇俄國皇家警察第三科?!斑@個名字拗口、頭銜顯赫的人指了指他剛才從上面跳下來的那輛馬車。此時的施瓦茨,對他這位皇室顧客的所有懷疑全部又回來了。他抓緊自己的包,順著他面前這位權(quán)威人士的指示跳了上車。等他們兩個都坐穩(wěn)后,這個家伙用零零碎碎卻很流利的英語,向他彬彬有禮地表示歉意。

“‘我占用了你的寶貴時間,這點請你一定要原諒我,先生。我實在不應該這樣做,但我相信對我現(xiàn)在經(jīng)手的這件事,我們兩個人的興趣是一致的,我們兩個應該都希望能想出個聰明的法子來對付這個狡猾的騙子?!?/p>

“他的腦子本能地立刻被焦慮占滿了。施瓦茨的手不自覺地向他的錢包摸去,那里鼓鼓囊囊地裝滿了他剛剛從親王那里收到的現(xiàn)鈔。

“‘啊,我明白了,’禮貌的沙俄人笑著指出,‘他又對你玩出了他屢試不爽的這一招,拿這么多所謂的鈔票做幌子。’“‘所謂的?’可憐的年輕人快要透不過氣來了。

“‘一般來說,我對我們國家這些家伙的估計,是不會出錯的,’ 博格內(nèi)夫繼續(xù)說,‘你要知道,這些家伙的伎倆我已經(jīng)見識過太多了。根本就不會有哪個銀行會把你口袋里的這些白花花的現(xiàn)鈔兌換成金子,這一點根本都不需要你白費勁去銀行跑一趟來證明。我的這個說法對這個――呃――他管自己叫什么?――什么親王――絕沒有絲毫不公正,這點我毫不懷疑。’ “施瓦茨先生想起了他叔叔,也包括他自己先前的懷疑,很是懊惱,自己怎么就稀里糊涂地收了這些鈔票,想都沒想過這些鈔票有可能會是假的。現(xiàn)在,所有的這些懷疑仿佛一觸即發(fā),他緊張、焦慮的手指在哆哆嗦嗦地摸著那些鈔票,這時,冷靜的沙俄人沉著地劃亮了一根火柴。

“‘看這里,’他指著一張鈔票說,‘看這個財務長官簽名里的w。我不是英國警察,但在千千萬萬的簽名里,我就是能看出這個w是偽造的。要知道,我見識過的實在是太多了?!爱斎?,這個可憐的年輕人施瓦茨可沒見過多少大英銀行的鈔票。他可分不清伯文先生簽名里的w,為什么跟別人的就是不一樣。和他說話的這個自信滿滿的人,英語幾乎比他還要流利,所以他能聽懂這個家伙剛才說的每一句話,他說的簡直太可怕了。

“‘那么,那個親王,’他說,‘賓館里的那個?――’“‘他跟你我一樣,根本不是什么親王,我親愛的先生,’這個來自皇家最高警察局的紳士很冷靜地說。

“‘那珠寶呢?溫斯洛先生的珠寶呢?’“‘關(guān)于珠寶么,可能還有戲――只是一線希望而已。這些你不假思索就收下的假鈔票有可能能幫助你把你的珠寶找回來。’“‘怎么找?’“你要知道,制造和流通假鈔會被重重地處罰。對七年牢獄之苦的恐懼,會是他的一針良性鎮(zhèn)靜劑,讓這個,呵呵,所謂親王的興奮情緒冷靜一下。你不用怕,我警告過他這一點,他肯定會把珠寶還回來的。因為他知道,’這位沙俄長官嚴肅地說 ,‘即使不算這筆假鈔票的賬,他身上的老賬已經(jīng)算不清了。你要知道,我們兩個人的目的是一致的。我想請問,你愿意和我合作嗎?’“‘噢,你叫我怎么做我就怎么做,’德國年輕人高興地說,‘溫斯洛先生和瓦薩爾先生他們相信我,可我卻想個傻瓜一樣。我希望現(xiàn)在挽回還不遲。’“‘我也覺得還不遲,’ 博格內(nèi)夫先生說,他的手已經(jīng)搭在馬車門上了?!M管我在跟你說話,其實我同時還在關(guān)注著酒店。我們的親王還沒有離開酒店。這是我們沙俄秘密警察的職業(yè)習慣,你知道,總是要時刻保持警惕。我想我去跟他交涉的時候,你還是不在場比較好。你可以在馬車上等我。外面的大霧很討厭,而且你在馬車里也更隱秘一些。你能把這些做工精細的銀行鈔票給我嗎?謝謝你!不要著急,我很快就會回來。’“他抬了抬他的帽子,輕輕地把鈔票放在他華麗皮毛外套內(nèi)側(cè)的口袋里。他這樣做的時候,施瓦茨先生看到了他里面穿著一件一看就很有地位的制服以及寬寬的勛帶。毫無疑問,這會讓樓上那個狡猾的騙子感覺到額外的道德壓力。

“然后,這位皇家最高警察就迅速從馬車里跳出來,留下施瓦茨先生一個人?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號