一家二主不可避免地引發(fā)危機(jī),諺語對此多有指涉。有時諺語直接否定二頭的觀點,“一家不容二主”表示男人應(yīng)成為獨一無二的頭。一室不容二頭,同一觀點還常常借助其他隱喻得以表述,如母雞任公雞主事,或者馬兒需要緊拉韁繩的騎手和鞭策才“乖”。
諺語試圖建立起眾望所歸的等級秩序。在實踐中人們對該等級的接受并不像諺語中所說的那樣不言自明。例如,在北美和歐洲男女間的權(quán)力較量呈現(xiàn)為一場頭頸之爭,盡管由于頸部位置較低,所以注定了要“自然而然”地服從頭部,但是頸似乎并沒有完全認(rèn)可頭的權(quán)威。根據(jù)同一信息的不同表述,頭之為頭,沒少受到頸的挑戰(zhàn)和控制。例如:
男人是頭,可女人轉(zhuǎn)動它。(美國英語)
老公是頭,老婆是隨意轉(zhuǎn)動頭的頸。(荷蘭語)
“頸”因此可以說是女人施加在“頭”上影響的隱喻。在諺語所呈現(xiàn)的理想性別等級之下演繹著權(quán)力間的較量。
諺語并不經(jīng)常提到頸。有幾條諺語將頸視為是一種女性美的基本要素。除此之外,諺語還表現(xiàn)出一種粗暴的觀點:像擰雞脖子那樣“對付”、扭動或擰彎姑娘的頸,或女人的頸,或者更確切地說,妻子的頸。因為不如此大張旗鼓地展示男性的權(quán)力,她就成不了“好姑娘”:
想要老婆和母雞聽話,就擰住她們的脖子。(歐洲、南北美洲)
想要蠟燭和女人聽話,就扭彎她們的脖子。(西班牙語)
吹口哨的姑娘和打鳴的母雞,應(yīng)該盡早扭彎她們的脖子。(美國英語)
有些論點往往直接以身體意象為基礎(chǔ),自稱可以解釋女人為何不應(yīng)吹口哨或“打鳴”(意即在公共場合顯示自我),為何不應(yīng)管理和統(tǒng)治:脖子或身體上只能長一個頭顱,一處居所只能容納一個頭。其“邏輯”是,從性別差異出發(fā),男尊女卑;或者不妨說,要想過上理想生活事情就應(yīng)該順理成章。因此,凡是在認(rèn)為頭高于身體的地方,男人都等于頭,而女人都等于身體。一家二頭難免發(fā)生沖突,而誰為頭不容置疑。話雖如此,頭顱和身體互相依存,正如兩則德語和俄語的諺語所言:“沒有老婆的男人是無身體的頭,沒有老公的女人是無頭的身體?!蹦腥藶轭^、女人為心,這兩種觀點互相補(bǔ)充。理想地看,頭和心互相補(bǔ)充:
丈夫也許是頭腦,可妻子是家里的心臟。(吉庫尤語)
男人是頭,女人是心,這是幸福的婚姻。(巴西葡萄牙語)
上述觀點普遍受到強(qiáng)調(diào):倘若男人聽命于大腦而女人聽命于心,則萬事皆好。
智慧于男人,好比感情于女人。(日語)
男人有理,女人有心。(荷蘭語)
人們相信,心有時為女人提供男人所不具備的洞見。心與“女性”直覺相聯(lián)系。一則瑞典諺語說道:“女人的心比男人的眼睛看得多?!被蛘邠Q另一種說法:“女人的心比十個男人的眼睛看得多?!绷硪环矫妫藗冋J(rèn)為心的可信度比頭低得多,因為心的等級地位與(低級的)情感和幼稚相聯(lián)系,而頭是高級邏輯和理性的棲居地:
心可以短視,眼睛可以近視。(俄語)
輕信的心容易遭背叛。(德語)
心下命令時,身體成為心的奴隸。(豪薩語)
相應(yīng)地,人應(yīng)承擔(dān)某些工作,回避另一些工作:“女人管理心和鍋,頭和杯歸男人?!保ǖ抡Z)在此諺語主要想說明這樣一個問題:頭在任何意義上都至尊無比,高于身體的其他任何部位。在諺語中男人已經(jīng)在隱喻意義上將頭殖民化。然而,最重要的還是里面的腦子,因為內(nèi)含物遠(yuǎn)比載體重要。
【大 腦】
我的女兒,你已經(jīng)擁有美貌,我將為你購買智力。(摩洛哥拉迪諾語)
最近我聽到這樣一個笑話:一個男人需要做大腦移植手術(shù)。醫(yī)生說:“我可以提供男人的大腦和女人的大腦,你想要哪個?男人的大腦當(dāng)然要貴得多,需花費2,000美元,而女人的大腦便宜得多,只需200美元?!薄皟r格為什么不同 ”男人問道?!芭?,你知道的,女人的大腦被使用過了。”