《新唐書(shū)》沒(méi)有講《道德經(jīng)》?!杜f唐書(shū)》講到了,肯定是有根據(jù)的。在這里,我認(rèn)為,我們必須回答的問(wèn)題是:玄奘究竟翻譯了《道德經(jīng)》沒(méi)有?如果已經(jīng)翻譯了,傳到印度去了沒(méi)有?我現(xiàn)在根據(jù)現(xiàn)有的資料,試圖解答如下。
《佛祖統(tǒng)紀(jì)》二九,《玄奘》:
上令翻《老子》為梵文,以遺西竺。師曰:“佛老二教,其致大殊,安用佛言,以通老義?且老子立義膚淺。五竺聞之,適足見(jiàn)薄?!彼熘?。49,294c。
這里說(shuō)得很明確:“遂止”,就是根本沒(méi)有翻譯。同書(shū)三九,又重復(fù)說(shuō)了上面引用的這一段話,只是說(shuō)得更詳細(xì)一些:“十月,車駕還京師,敕于北闕大內(nèi)紫微殿西建弘法院,命奘法師居之。選名德七人以從。晝則陪御談玄,暮則歸院翻譯。上令翻《道德經(jīng)》為梵文,以遺西竺?!毕旅嫱弦幕疽恢?。同上書(shū),366b?!洞蟠榷魉氯胤◣焸鳌肪砥咭舱劦搅私ê敕ㄔ旱氖拢菦](méi)有談到翻譯《道德經(jīng)》,50,259b。
從上述情況來(lái)看,玄奘根本沒(méi)有動(dòng)手。但是,上面引用的《含光傳·系》中卻說(shuō):“二教爭(zhēng)‘菩提’為‘道’,紛拏不已,中輟?!薄爸休z”就是已經(jīng)動(dòng)手翻譯,因紛孥而停了下來(lái)。這同《佛祖統(tǒng)紀(jì)》的說(shuō)法,稍有不同。
對(duì)于這一件事情敘述得最詳盡的是《集古今佛道論衡》卷丙《文帝詔令奘法師翻〈老子〉為梵文事第十》。這一段文字很重要,我全文抄在下面:
貞觀二十一年(647年),西域使李義表還奏,稱“東天竺童子王(Kum ra)所,未有佛法,外道宗盛,臣已告云:‘支那大國(guó)未有佛教已前,舊有得圣(道)人說(shuō)經(jīng),在俗流布。但此文不來(lái)。若得聞(文)者,必當(dāng)信奉。’彼王言:‘卿還本國(guó),譯為梵言,我欲見(jiàn)之。必道越此徒(從)傳通不晚(曉)’”。登即下敕,令玄奘法師與諸道士對(duì)共譯出。于時(shí)道士蔡晃、成英二人,李宗之望,自余鋒穎三十余人,并集五通觀,日別參議,評(píng)核《道德》,奘乃句句披析,窮其義類,得其旨理,方為譯之。諸道士等并引用佛經(jīng)“中”“百”等論,以通玄極。奘曰:“佛教道教,理致大乖。安用佛理通明道義?”如是言議往還,累日窮勘。出語(yǔ)濩落,的據(jù)無(wú)從?;蛘b四諦四果,或誦無(wú)得無(wú)待。名聲云涌,實(shí)質(zhì)俱虛。奘曰:“諸先生何事游言,無(wú)可尋究?向說(shuō)四諦四果,道經(jīng)不明。何因喪本,虛談老子?旦據(jù)四諦一門,門有多義,義理難曉。作論辯之,佛教如是,不可陷淪。向問(wèn)四諦,但答其名。諦別廣義,尋問(wèn)莫識(shí)。如何以此欲相抗乎?道經(jīng)明道,但是一義。又無(wú)別論,用以通辯,不得引佛義宗用解老子,斯理定也?!被嗡鞖w情曰:“自昔相傳,祖承佛義,所以《維摩》三論,晃素學(xué)宗,致令吐言命旨,無(wú)非斯理。且道義玄通,洗情為本。在文雖異,厥趣攸同。故引解之,理例無(wú)爽。如僧肇著論,盛引老莊。成誦在心,由來(lái)不怪。佛言似道,如何不思?”奘曰:“佛教初開(kāi),深經(jīng)尚壅。老談玄理,微附虛懷。盡照落筌,滯而未解。故肇論序致,聯(lián)類喻之,非謂比擬,便同涯極。今佛經(jīng)正論繁富,人謀各有司南,兩不諧會(huì)。然老之《道德》,文止五千。無(wú)論解之,但有群注。自余千卷,事雜符圖。張葛之咠附,非老君之氣葉。又《道德》兩卷,詞旨沉深。漢景重之,誠(chéng)不虛及(反?)。至如何晏、王弼、嚴(yán)遵(道)、鐘會(huì)、顧歡、蕭繹、盧景裕、韋處玄之流數(shù)十余家,注解老經(jīng),指歸非一。皆推步(涉)俗理,莫引佛言。如何棄置舊蹤,越津釋府?將非探賾過(guò)度,同失混沌之竅耶?”于是諸徒無(wú)言以對(duì)。遂即染翰綴文。厥初云“道”,此乃人言。梵云“末伽”,可以翻度。諸道士等一時(shí)舉袂曰:“‘道’翻‘末伽’,失于古譯。昔稱‘菩提’,此謂為‘道’。未聞‘末伽’以為‘道’也。”奘曰:“今翻《道德》,奉敕不輕。須核方言,乃名傳旨?!刑帷浴X(jué)’,‘末伽’言‘道’。唐梵音義,確爾難乖。豈得浪翻,冒罔天聽(tīng)?!钡朗砍捎⒃唬骸啊鹜印浴X(jué)’,‘菩提’言‘道’。由來(lái)盛談,道俗同委。今翻‘末伽’,何得非妄?”奘曰:“傳聞濫真,良談匪惑。未達(dá)梵言,故存恒習(xí)?!鹜印煲?,唐言‘覺(jué)者’?!刑帷煺Z(yǔ),人言為‘覺(jué)’。此則人法兩異,聲采全乖。‘末伽’為‘道’,通國(guó)齊解。如不見(jiàn)信,謂是妄談。請(qǐng)以此語(yǔ),問(wèn)彼西人。足所行道,彼名何物?非‘末伽’者,余是罪人。非唯罔(惘)上,當(dāng)時(shí)亦乃取笑天下?!弊源吮婁h一時(shí)潛退,便譯盡文。河上序胤缺而不出。成英曰:“老經(jīng)幽秘,聞必具儀。非夫序胤,何以開(kāi)悟?請(qǐng)為翻度,惠彼邊戎?!鞭试唬骸坝^老存身存國(guó)之文,文詞具矣。叩齒咽液之序,序?qū)嶓@人,同巫覡之?huà)勍郏惹莴F之淺術(shù)。將恐兩關(guān)異國(guó)有愧鄉(xiāng)(卿,誤)邦?!庇⒌炔粣芷淝?,以事陳諸朝宰。中書(shū)馬周曰:“西域有道如李莊不?”答:“彼土尚道九十六家,并厭形骸為桎枯,指神我為圣本。莫不淪滯情有,致使不拔我根。故其陶練精靈,不能出俗。上極非想,終墜無(wú)間。至如順?biāo)姿拇笾g(shù),冥初(物)六諦之宗,東夏老莊所未言也。若翻老序,彼必以為笑林。奘告忠誠(chéng),如何不相體悉!”當(dāng)時(shí)中書(shū)門下同僚,成然此述,遂不翻之。52,386b~387b。