正文

25、埃勒里的藏書(1)

法國粉末之謎 作者:(美)埃勒里·奎因


西八十七街上綿延著一片褐色沙石大樓,奎因父子的家就安在其中的一座樓中。當(dāng)初老奎因拗不過兒子,只得入住這片樸實無華的老式住宅區(qū)。盡管生米已經(jīng)做成了熟飯,但時至今日,老奎因仍時不時地抱怨此地“生活乏味,人物迂腐”。埃勒里絲毫不為爸爸的抱怨所動。他喜歡收集舊書,對古董也略知一二,而且他還是個戀舊的人,所有這些都足以令他心甘情愿地放棄對現(xiàn)代舒適生活的追求。

因此,你可能也預(yù)料到了,奎因父子住在這幢舊式大樓的頂層,他們家的大門是用一塊歷時久遠的老橡木制成的。(門上掛了塊小牌子,上書“奎因父子私宅”,這是他們貪圖方便的唯一表現(xiàn))引你進門的肯定是有著吉普賽血統(tǒng)的朱納。一進門,便有一股混合著舊皮革與男性氣息的濃烈氣味迎面撲來。

前廳里掛著一幅大型壁掛(××公爵的謝禮――警官曾為他服務(wù)過,那件事一直都保持著低調(diào))。這間屋子的裝飾帶有典型的哥特式風(fēng)格。若不是埃勒里執(zhí)意不允,老奎因恐怕早就把這屋子,連同一屋子的仿古家具,統(tǒng)統(tǒng)托付給拍賣行了。

他們家的客廳兼做書房,屋內(nèi)堆滿了書,東一本西一本地散放在各處。書房的屋頂上支著橡木桁架――質(zhì)樸的大壁爐上安著寬寬的橡木壁爐臺,爐臺上方,掛著精制、古老的鐵器――兩把頗具武士精神的紐倫堡寶劍交叉著掛在墻上――舊式臺燈、銅器、大件家具。靠背椅、長沙發(fā)、腳凳、皮靠墊、煙灰缸――名符其實的快樂單身漢樂園。

簡樸、舒適的臥室就在起居室邊上。

矮小、快活的朱納負(fù)責(zé)父子二人的生活起居。他是個孤兒。埃勒里離家上大學(xué)時,孤獨的老奎因收養(yǎng)了他。照顧主人,料理家務(wù),構(gòu)成了朱納的全部生活。他既是貼身男仆,又是廚子、管家,有時也是父子倆的密友……

五月二十五日,周三早上九點――威妮弗雷德 弗倫奇夫人的尸體在弗倫奇百貨店被發(fā)現(xiàn)的第二天――朱納正在客廳里擺設(shè)餐具,這是一頓推遲了的早餐,埃勒里的缺席引人注目。警官坐在他心愛的扶手椅里,陰郁地盯著朱納忙碌的雙手。

電話鈴響了,朱納抓起了話筒。

“您的電話,奎因老爹,”他鄭重其事地通報道,“是地方檢察官打來的?!?/p>

老先生拖著沉重的步伐向電話走去。

“喂!喂,亨利……喂,有點兒進展。埃勒里似乎已經(jīng)有些頭緒了。實際上,是他自己這么跟我說的……什么 ……是的,依我看,這案子大有文章,但我肯定是摸不著頭腦……得了,亨利,別拍馬屁了!我可不會拐彎抹角……我把情況簡要介紹一下吧?!?/p>

警官喋喋不休地說了好一會兒。他的情緒在失望的谷底與興奮的巔峰間跌蕩起伏。地方檢查察亨利 桑普森聽得很認(rèn)真。

“情況就是這樣?!本倏偨Y(jié),“我覺得,埃勒里又在玩他的拿手好戲了。他昨夜幾乎沒怎么睡,一直在鉆研那幾本該死的書……好的,當(dāng)然了。我會向你通報進展情況的。可能很快就要麻煩你了,亨利。埃勒里總是時不時地創(chuàng)造些奇跡,我敢用明年一年的薪水打賭――噢,忙你的去吧,你這家伙!”

他掛上話筒,一抬眼,正看見埃勒里打著大呵欠從臥室里出來――一只手打著領(lǐng)帶,另一只手掩著晨衣的衣襟,防止它們敞開。

“你總算起來了!”警官喊道,一屁股坐進椅子里?!白蛲韼c睡的,小伙子 ”

埃勒里完成了高難度的雙重動作,隨手拖過把椅子坐下,連帶著偷偷捅捅朱納的肋骨。

“拜托別在這時候教訓(xùn)我。”他說著,伸手抓了片面包?!俺栽顼埩藛?nbsp;沒吃 都在等我這懶漢 多喝些奧林匹亞咖啡――我們可以邊吃邊談?!?/p>

“幾點睡的 ”警官在桌邊坐下,不依不饒地重復(fù)道。

“從時間上看,”埃勒里說著,喝了一大口咖啡。“是凌晨三點二十分?!?/p>

老先生的眼神不再那么凌厲了?!澳悴荒苓@么干,”他咕噥著,伸手去取咖啡壺?!皶焉眢w拖垮的?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號