先摘錄一段博客文章。
2008年7月31日 水先案內(nèi)人
我算是佩服了自己的內(nèi)耳平衡功能。這在地面上呆了幾天,一上船,就又開始像重感冒似的迷迷糊糊。我們向著中美洲行進(jìn),氣候變的炎熱而潮濕,空氣似乎也沉重起來。海水是無可比擬地藍(lán),你覺得如果用鋼筆抽取一點(diǎn),肯定如同灌了純藍(lán)墨水,提筆就能寫出藍(lán)色的字跡。
"水先案內(nèi)人",這是一句日本語。這其中的每一個(gè)字,你都認(rèn)識(shí)??伤鼈兒显谝惶?,就讓人很難猜出含義。剛開始我們上船的時(shí)候,看到這句話,十分莫名其妙。比如你要去聽講座,打聽主講人的情況,主辦方會(huì)答復(fù)說,這是一個(gè)水先案內(nèi)人。
后來才搞明白,"水先案內(nèi)人"的本意,是指海洋中船舶進(jìn)港時(shí)的領(lǐng)水員,引申的意思是某些方面有特殊研究的人,擔(dān)當(dāng)對公眾所做的入門指導(dǎo)一類的工作。我也不知道這個(gè)闡釋是否準(zhǔn)確,說錯(cuò)了懇請指正。目前先是按照以上含義,來看待和平號(hào)上請來的"水先案內(nèi)人"。
我覺得和平號(hào)在遴選"水先案內(nèi)人"的時(shí)候,采取了十分開放的態(tài)度。請來的人中不但包括政治家、藝術(shù)家、文學(xué)家,還有演員、登山家、歌唱家……
我看過一場魔術(shù)師的表演,人山人海的,大廳里擠都擠不進(jìn)去。只好作罷。由于太受歡迎,組織方不得不采取分場次的方法,就像參加正式晚宴時(shí),要分為兩場,現(xiàn)在看魔術(shù)也要照此辦理。好不容易輪到我們觀看了,我看到的第一個(gè)節(jié)目是"大變現(xiàn)金",中間夾有很多插科打諢的話,可能很有趣吧,日本人笑成一團(tuán)。我完全不得要領(lǐng),只知道所有變出來的錢,都是提前準(zhǔn)備的藏下的,不可能無中生有。加之人一多,我的暈船感就愈發(fā)作亂,只得退出了。
今天主講的水先案內(nèi)人是一位美國黑人爵士樂女歌手,名字叫安辛克萊(從日文譯出,可能不準(zhǔn)。請諒解)。身材高大,嗓音頗富有穿透力。據(jù)說她是美國一家很有名的俱樂部的職業(yè)歌手。她的演講,很有激情。她說她本人是歌的俘虜,因?yàn)樗龖{借歌聲和大家連接,和人們一道分享喜悅和悲傷,所以,她把自己獻(xiàn)給了歌唱。