"你有所保留是為了表現(xiàn)你的忠誠嗎?"申訴人說,"不,我的朋友,這是不對的。事情已經(jīng)過了這許多年,我向你鄭重保證,這對任何人的名譽都不至于造成損害的??轮Z斯,你還記得當時在蘋果園里發(fā)生的事,對吧?"
"先生,"管家苦惱地說,"我--"
"你記得的。不過我認為這位先生一定不記得,因為我沒有把這件事寫進我的日記里。那個女孩叫什么名字?"
芳雷點了點頭。"好吧,"他極力做出輕松狀。"她是丹小姐,瑪?shù)铝铡さぁ?
"瑪?shù)铝铡さぁ?茉莉喃喃念著。
申訴人頭一次露出挫敗的神色。他迅速環(huán)顧眾人,他的直覺似乎也在敏銳運作著。
"她一定曾經(jīng)寄信到美國給你,"申訴人說。"我們恐怕得挖得更深一些了。不過,恕我冒昧:我沒有犯了什么忌諱吧?但愿這位小姐已經(jīng)在年紀稍長之后離開這地方,我沒有觸及什么敏感的隱私吧?"
"可惡,"芳雷突然說,"我受夠了。我不想再忍耐。請你馬上離開行嗎?"
"不行,"對方說。"我要拆穿你的騙局。你很清楚這是一場騙局,朋友。況且我們已經(jīng)約定等肯尼·墨瑞到場。"
"墨瑞到了又如何?"芳雷力圖鎮(zhèn)靜。"能有什么進展?除了這些我們兩個都曉得答案的蠢問題之外,又能夠證明什么?況且你并不真的知道答案,因為設下騙局的人是你。我也可以像你那樣提些荒唐無稽的問題,但這沒有任何意義。你如何期望能夠證明呢?你憑什么以為你有本事證明?"
申訴人往后一靠,舒坦地享受這姿勢似的。
"就憑指紋鐵證,"他說。
第四章
這個人仿佛蓄意保留了一招,等著適當時機托出,好提早享受勝利滋味。他似乎有點失望不得不在情況仍不夠戲劇化的此刻就打出王牌,不過,其他人可沒心思想到戲劇性的問題。
布萊恩·沛基聽見巴羅深吸了口氣,發(fā)出輕顫似的聲響。巴羅站了起來。
"沒有人知會我這個部分,"這位律師威猛地說。
"但是你猜到了?"圓胖的魏凱先生說。
"猜測不是我分內該做的事,"巴羅回答。"我重復一遍,先生,事先沒有人知會我。我不知道有指紋這部分。"
"事實上,我們也不知道。這是墨瑞先生的個人建議。不過,"魏凱婉轉地問,"爵位現(xiàn)有人有必要事先知道嗎?如果他的確是約翰·芳雷爵士,他應該記得墨瑞先生保有1910或1911年他幼年時候的指紋啊。"
"我再重復,先生--"
"讓我再問一次,巴羅先生:你需要事先被告知嗎?爵位現(xiàn)有人自己怎么說?"
芳雷的態(tài)度變得退縮,甚至閉鎖。一如往常當他碰上心理瓶頸時的習慣,他開始做兩個動作。他開始繞著房間踱起小碎步;接著從衣袋里掏出鑰匙圈,套在食指上旋轉。
"約翰爵士!"
"呃?"
"你可記得曾經(jīng)有過像魏凱先生所提的那種情況?"巴羅問。"墨瑞先生可曾采過你的指紋?"
"噢,那個,"芳雷說,好像這根本無足輕重似的。"有的,我記起來了。我?guī)缀跬擞羞@回事。你知道,我是在剛剛和你以及我妻子談話的時候突然想起來的。我還疑惑是否我記憶有誤,現(xiàn)在那印象清晰多了。沒錯,老墨瑞確實曾經(jīng)采取過我的指紋。"