第二天一早,我就到了辦公室。再過(guò)半小時(shí),我就要讓受害者夏米克?約翰遜站到證人席上。我得先看看筆記。時(shí)鐘敲響九點(diǎn)時(shí),我已經(jīng)準(zhǔn)備得差不多了。因此,我抽空給約克警探打電話。
“佩雷斯太太在撒謊,”我說(shuō)。
他聽(tīng)我解釋。
我說(shuō)完之后,他重復(fù)道:“撒謊?你不認(rèn)為這樣說(shuō)太嚴(yán)重了一點(diǎn)?”
“那你說(shuō)該怎樣說(shuō)?”
“她也許只是犯了個(gè)錯(cuò)誤?!?/p>
“不知道自己兒子的傷疤在哪條胳膊上?她會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤?”
“當(dāng)然可能。為什么不?她已經(jīng)知道那個(gè)人不是她兒子了。這很自然?!?/p>
我不相信。“案子有什么新進(jìn)展嗎?”
“我們認(rèn)為,圣地亞哥生前住在新澤西?!?/p>
“有地址嗎?”
“沒(méi)有。但我們找到了他的女朋友?;蛘咧辽傥覀冋J(rèn)為她曾是他的女朋友??傊桥笥?。”
“你們?cè)鯓诱业剿???/p>
“那個(gè)什么資料也沒(méi)有的手機(jī)。她打電話來(lái)找他?!?/p>
“那他究竟是誰(shuí)?我的意思是說(shuō),馬諾洛?圣地亞哥?!?/p>
“不知道。”
“那個(gè)女朋友不告訴你們?”
“她只知道他叫馬諾洛?圣地亞哥。啊,還有件重要的事?!?/p>
“什么事?”
“他的尸體被移動(dòng)過(guò)。我的意思是說(shuō),我們從頭就知道這點(diǎn)。但現(xiàn)在,這已經(jīng)得到證實(shí)。我們的法醫(yī)說(shuō),根據(jù)出血情況和一些其他我不大聽(tīng)得懂的廢話,圣地亞哥可能是在死后一小時(shí)被拋尸的。在他身上找到了一些地毯纖維什么的。初步確定是汽車(chē)墊的纖維?!?/p>
“這么說(shuō)來(lái),圣地亞哥被打死,塞進(jìn)后備箱,然后被拋尸華盛頓高地?”
“我們是這樣推斷的?!?/p>
“知道汽車(chē)的品牌和制造年份什么的了嗎?”
“暫時(shí)不知道。但我們的人說(shuō)是輛舊車(chē)。他現(xiàn)在就知道這點(diǎn)。但他們還在查?!?/p>
“有多舊?”
“不知道。反正不是新車(chē)。得啦,科普蘭,你就讓我歇歇吧。”
“我對(duì)這個(gè)案子有極大的個(gè)人興趣。”
“如果這么說(shuō)的話……”
“怎么?”
“你何不出面幫幫忙?”
“什么意思?”
“意思是說(shuō),我要處理的案子太多了,累得都快發(fā)狂了。我們這下在新澤西有聯(lián)系人了。圣地亞哥可能在那里居住過(guò)?;蛘哒f(shuō),至少她的女朋友還住在那里。而且,她只在新澤西見(jiàn)過(guò)他?!?/p>
“我所在的郡?”
“不是,我想是哈得遜郡?;蛘呤遣蘅ぁL炖?,我也不知道。但差不多就是那些地方。不過(guò),我還是先問(wèn)點(diǎn)別的吧。”
“我聽(tīng)著。”
“你妹妹生前住在新澤西,對(duì)吧?”
“對(duì)?!?/p>
“那不是我的管轄范圍。但你也許可以聲稱(chēng)是你的管轄范圍,即使不在你所在的郡。好像也沒(méi)有別人想重新揭開(kāi)那個(gè)老案子。”
我想了想。從某種程度上講,他是在利用我,希望我?guī)退芡葍海约翰粍诙@。不過(guò),我倒是覺(jué)得沒(méi)什么不可以。
“這個(gè)女朋友,”我說(shuō),“她叫什么名字?”
“蕾亞?辛格?!?/p>
“有地址嗎?”
“你要去找她?”
“你介意嗎?”
“只要你不妨礙我的案子,你想做什么都可以。但我能給你一條友好建議嗎?”
“當(dāng)然?!?/p>
“那個(gè)瘋子,那個(gè)夏日殺手,我忘記他的真實(shí)姓名了?!?/p>
“韋恩?斯托本,”我說(shuō)。
“你認(rèn)識(shí)他,是嗎?”
“你閱讀過(guò)那個(gè)案子的檔案?”我問(wèn)。
“是的。他們也懷疑過(guò)你,是嗎?”
我到現(xiàn)在還記得那個(gè)洛厄爾警長(zhǎng),記得他臉上懷疑的表情。當(dāng)然,可以理解。
“你是怎么看的?”
“就這一點(diǎn):斯托本現(xiàn)在還想翻案?!?/p>
“他從來(lái)就不是因最先謀害的四個(gè)人受到審判的,”我說(shuō),“他們不需要那些,他們掌握著其它案子更充分的證據(jù)?!?/p>
“我知道。但他仍然與那個(gè)案子有關(guān)。如果死者真的是吉爾?佩雷斯,而斯托本又聽(tīng)說(shuō)了這件事,會(huì)對(duì)他有利。你明白我的意思吧?”
他的意思是讓我先不要聲張,等到確定一些事情之后再說(shuō)。我明白。我最不愿意做的事就是幫助韋恩?斯托本。
我們掛斷電話。洛倫?繆斯把頭從辦公室門(mén)口伸進(jìn)來(lái)。
“有什么新消息告訴我嗎?”我問(wèn)。
“對(duì)不起,沒(méi)有?!彼戳丝幢怼!澳阋呀?jīng)為直接訊問(wèn)做好準(zhǔn)備了嗎?”
“準(zhǔn)備好了。”
“那我們走吧。該出場(chǎng)了。”
“傳夏米克?約翰遜出庭。”
夏米克今天是保守打扮,但也不是保守得滑稽。你仍然能在她身上看到街頭女子的影子,仍然能看出她的身體曲線。我甚至讓她穿上了高跟鞋。有時(shí),你會(huì)設(shè)法去干擾陪審團(tuán)的視聽(tīng)。但有時(shí),比如現(xiàn)在這樣的時(shí)候,你知道,你唯一的機(jī)會(huì)就是讓他們看到事情的全貌,不加掩蓋。
夏米克一直把頭高高地?fù)P起,眼睛不時(shí)向左右看,但不是尼克松那種不誠(chéng)實(shí)的樣子,而是想看看下一個(gè)打擊會(huì)來(lái)自何處。她的妝化得稍微有點(diǎn)濃。不過(guò),這也沒(méi)關(guān)系。這讓她看上去像一個(gè)想讓自己看上去更成熟的孩子。
我辦公室有人不同意我使用這種策略。但我相信,即使你會(huì)失敗,也要把真相展現(xiàn)出來(lái)。這就是我現(xiàn)在準(zhǔn)備去做的事。