“希爾德布蘭德很贊成,”我告訴埃萊娜,“他好像松了口氣。”
“所以你還是保住了這個(gè)客戶?!?/p>
“截至幾個(gè)小時(shí)前是這樣。”
“你覺(jué)得格魯利奧怎么樣?”
“我喜歡他?!蔽艺f(shuō)。
“你沒(méi)想到?!?/p>
“是沒(méi)有,我去他家時(shí),抱著一般警察的偏見(jiàn)。但是他對(duì)我毫不提防。他很聰明,自我就像得克薩斯州那么大,而且他的當(dāng)事人名單里有太多人應(yīng)該被處死刑了?!?/p>
“可是無(wú)論如何你還是喜歡他?!?/p>
“嗯,我以為他喝了酒會(huì)變得很討厭,可完全不是。”
“他喝酒讓你覺(jué)得困擾嗎?”
“他自己就問(wèn)過(guò)我了。我告訴他,我最要好的一個(gè)朋友也喝他那個(gè)牌子的威士忌,而且喝得厲害多了。至于殺人,我說(shuō),我那個(gè)朋友的名聲介于沃倫·麥迪遜和黑死病之間?!?/p>
“臺(tái)詞不錯(cuò),”她說(shuō),“不過(guò)并沒(méi)有真正回答問(wèn)題?!?/p>
“你說(shuō)對(duì)了,我沒(méi)有回答。如果我當(dāng)時(shí)想消耗一些他的藏酒——”
“這樣的話當(dāng)然是你精神上進(jìn)步多了?!?/p>
“——我必須說(shuō),他是個(gè)醉鬼。我想他也知道。但他控制住了,而且顯然他還維持得不錯(cuò),讓他的生活照常進(jìn)行。他常接大案子,而且都贏了。順便說(shuō)一句,我弄清楚一件事情了,以前我老想不透,他的當(dāng)事人基本都是窮光蛋,這樣他靠怎么過(guò)日子?!?/p>
“結(jié)果呢?”
“他靠出書(shū)和演講賺錢(qián)。辯護(hù)工作幾乎純粹是義務(wù)的,但是有很多個(gè)人興趣的成分,因?yàn)榻柚哟蟀缸樱梢源碳?shū)的銷(xiāo)售量,而且演講的價(jià)碼也會(huì)抬高?!?/p>
“真有意思?!?/p>
“可不是嗎?我問(wèn)他有沒(méi)有什么他不愿意接的客戶。他說(shuō)黑手黨分子,白領(lǐng)犯罪,北方華爾街搞內(nèi)線交易還有儲(chǔ)貸協(xié)會(huì)舞弊的案子。倒不是說(shuō)這些人是全世界最壞的人,而是和他沒(méi)緣分。我還問(wèn)他會(huì)不會(huì)去幫三K黨辯護(hù)?!?/p>
“他說(shuō),如果是典型的南方種族隔離主義者,或者是一些中西部的白人勢(shì)力那類(lèi)型的人,可能不會(huì)。他還說(shuō),那些殺死羅德尼·金37或者掃射非裔美國(guó)人的教堂、企圖借此挑起種族紛爭(zhēng),因而在洛杉磯被逮捕的光頭黨,要是替他們辯護(hù),可能會(huì)很有意思。我忘了他還說(shuō)過(guò)什么,不過(guò)他說(shuō)會(huì)讓他們不被剝奪公民權(quán)就是了?!墒恰?,他說(shuō),‘他們可能不會(huì)想聘用一個(gè)姓格魯利奧的律師?!疫€是沒(méi)問(wèn)答你的問(wèn)題,對(duì)吧?不,他喝酒沒(méi)有困擾我。他沒(méi)有得很感傷或很激動(dòng)。另一方面,我本來(lái)計(jì)劃晚上要去葛洛根開(kāi)放屋看看米克的,現(xiàn)在我想改到明天或星期六好了。
“因?yàn)槟憬裉煲呀?jīng)聞夠了酒味了?!?/p>
“對(duì)。”
“我沒(méi)親眼見(jiàn)過(guò)他,”她若有所思地說(shuō),“不過(guò)我可以有機(jī)會(huì)的?!?/p>
“哦?”
“他是個(gè)大恩客,至少曾經(jīng)是。用那種新左派的詞匯來(lái)說(shuō),他確實(shí)是上班女郎的忠誠(chéng)支持者。你知道他曾經(jīng)是誰(shuí)的熟客?康妮·庫(kù)珀曼?!?/p>
“神圣的回憶啊?!?/p>
“她說(shuō)他真是個(gè)大好人,很風(fēng)趣,很好相處,有點(diǎn)怪癖?!?/p>
“我還以為應(yīng)召女郎從不談?wù)撍麄兊拿祟櫩湍亍!?/p>
“是啊,親愛(ài)的。如果你把牙齒放枕頭底下,牙仙38就會(huì)來(lái),給你一枚兩毛五的銅板?!?/p>
“我想我寧可留著那顆牙齒?!?/p>
“哦,你只是個(gè)老頭子?!彼f(shuō),“反正,他喜歡皮革,還喜歡被綁起來(lái)。”
“我們?cè)囘^(guò)了。”
“結(jié)果你只是起睡覺(jué)?!?/p>
“因?yàn)槲以谀忝媲坝X(jué)得很安全。哎,我相信如果雷蒙德·格魯利奧是個(gè)捆綁之王的話,沒(méi)想到——”
“更別提金蓮蓬頭了。”
“金蓮蓬頭?”
“我告訴過(guò)你別說(shuō)出去,我打賭他曾帶女人去‘瑪麗蓮小屋’?!?/p>
“什么?”
“以前是‘地獄之火俱樂(lè)部’,”她說(shuō),“前幾天我們才談起過(guò),記得嗎?‘瑪麗蓮小屋’是新店名,我猜典故大概是取自拷問(wèn)室,還有以前的艷星。明天去看米克,這樣星期天你就可以帶我去了?!?/p>