正文

之一:替那些死去的孩子活下去(1)

學(xué)校在窗外 作者:黃武雄


篇一:孩子為了什么去學(xué)校

之一:替那些死去的孩子活下去

小說家大江健三郎在他的近著《自己的樹下》(原文名為“自分の木の下で”,但中譯本卻不叫《自己的樹下》,而改書名為《孩子為什么要上學(xué)?》,時報文化出版社,陳保朱譯)中,討論“孩子為什么要上學(xué)”,書中有一段對白:

“媽媽,我會死嗎?”

“你不會死,我希望你不會死?!?/p>

“可是我好像聽到醫(yī)生說,這孩子沒救了。我覺得我會死哪!”

對白的背景是:幼年時期的大江,放棄學(xué)校的功課,拿著植物圖鑒,獨(dú)自走入山里,去學(xué)習(xí)植物的名稱和生態(tài)。一個大雨傾盆的秋日,他迷失在山中的森林里。隔日被發(fā)現(xiàn)躺在一棵七葉樹下發(fā)高燒,村子的人把他救了回來。

“就算你真的死了,媽媽還是會再把你生下來?!?/p>

“但是那個小孩和現(xiàn)在就要死去的我,不是同一個人吧?”

“是,是同一個小孩。我再把你生下來之后,就會把你以前所看過、聽過、讀過、做過的事一一講給那個新的你聽,那個新的你也將學(xué)會現(xiàn)在的你所說著的語言,所以你們是同一個小孩。”

隨著秋天過去,大江逐漸復(fù)原,初冬回到了學(xué)校。事隔半個多世紀(jì),現(xiàn)今大江已步入老年,他記得,當(dāng)時回到學(xué)校之后,時常陷入沉思,在心中自言自語:

教室或運(yùn)動場上的同學(xué)們,是不是也都由他們的爸媽把那些沒長大的孩子所看過、聽過、讀過、做過的事反復(fù)重述,讓他們代替那些死去的孩子繼續(xù)活下來呢?而這事的證據(jù),就是我們都繼承了同樣的語言在說話。

而我們每個人不就是為了把這語言變成自己的東西,所以才來到學(xué)校的嗎?我想不僅是國語、理科、算術(shù),就連體操,也都是為了繼承死去的孩子的語言,繼承他們所看過、聽過、讀過、做過的事,才必須學(xué)習(xí)的東西!一個人獨(dú)自跑到森林中,比對眼前的樹木與植物圖鑒,并不能代替那些死去的孩子,不能與他同化而變成新的小孩,所以我們必須到學(xué)校。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號