芒戈順從地把胳膊朝她伸去。伊莎貝爾拿過(guò)它的手,用手指將潤(rùn)滑油溫柔地抹開。雖然實(shí)驗(yàn)室里隨時(shí)都開著加濕器,但顯然不能滿足矮黑猩猩皮膚對(duì)濕度的需要,要知道,它們的故鄉(xiāng)可是在非洲的剛果盆地。
"果然不出我所料。"她說(shuō)。她將露比麗登護(hù)膚油擠出一滴到自己的掌心,然后揉進(jìn)芒戈那手指細(xì)長(zhǎng)、關(guān)節(jié)清晰的手。
這時(shí)候,所有的矮黑猩猩都將臉轉(zhuǎn)向了走廊。
"發(fā)生了什么事?"伊莎貝爾逐個(gè)看著黑猩猩的臉,心中滿是疑惑。
"有外人來(lái)訪。"邦琦用手語(yǔ)說(shuō)道。其他黑猩猩則一動(dòng)不動(dòng),眼珠子齊刷刷盯著房門。
"不,沒人來(lái)訪。訪客已經(jīng)走了。所有的訪客都早已走了。"伊莎貝爾說(shuō)道。
黑猩猩們繼續(xù)盯著走廊的方向。山姆的頭發(fā)豎了起來(lái),又冷又硬,仿佛一些小型的蜘蛛慢慢爬過(guò)伊莎貝爾的脖頸和頭皮。她站起身來(lái),關(guān)掉電視機(jī)的聲音。
終于她也聽到了異動(dòng)--一種壓抑的沙沙聲。
山姆張大嘴,尖叫道:"哇!哇!哇!"邦琦將嬰兒洛拉夾到胳膊底下,另一只手拽住一根懸在頭頂?shù)南滥z管,縱身一蕩,降落到墻角的平臺(tái)上。墻壁的側(cè)面修建了不少突出的小平臺(tái),高低不等?,敿纫矊W(xué)著它們的樣子蕩了過(guò)去,緊張地傻笑著,和其他雌性黑猩猩擠在一起。
沙沙聲停了下來(lái),但所有的眼睛--包括黑猩猩的眼睛和人類的眼睛--仍然盯著走廊的方向。過(guò)了一會(huì)兒,沙沙聲變成了一種沉默的撞擊聲。
山姆的鼻翼迅速翕動(dòng)。它轉(zhuǎn)向伊莎貝爾,用手語(yǔ)急切地說(shuō)道:"有人來(lái)訪,一個(gè)抽煙的人。""不,沒有外人。應(yīng)該是西莉亞。"伊莎貝爾說(shuō),但卻掩不住聲音里的猶疑和憂懼。這么短的時(shí)間,西莉亞根本來(lái)不及喝完咖啡再返回實(shí)驗(yàn)室。此外,西莉亞下班后也沒必要再回來(lái)。
山姆站起身來(lái),虛張聲勢(shì)地走了幾步。