正文

不懂這些英文你就OUT了(10)

不懂這些英文你就OUT了 作者:尹晶


 

You can make it!你能做到!

實(shí)戰(zhàn)PK:

Staff: I have some problems in my work.

我的工作上有些問(wèn)題。

Boss: I believe you. You can make it!

我相信你。你能做到!

洋味禪經(jīng):

無(wú)論是誰(shuí),在遇到困難時(shí),都會(huì)有不自信的時(shí)候。也許他們有能力完成任務(wù),但往往因不自信從而輕易地放棄了對(duì)成功的追求。做領(lǐng)導(dǎo)的你有義務(wù)為自己的員工打氣,并幫助他一起解決問(wèn)題。

Are you working overtime tonight?你今晚加班嗎?

實(shí)戰(zhàn)PK:

Boss: Are you working overtime tonight?

你今晚加班嗎?

Staff: Yes,boss.

是的,老板。

Boss: What are you in the mood for?

你想吃什么?

洋味禪經(jīng):

當(dāng)員工因工作需要加班時(shí),做老板的一定要體現(xiàn)出自己體貼員工的一面。下屬在為你的公司賣命,所以你總不能讓員工餓著肚子加班,適當(dāng)為員工買些夜宵,讓員工加起班來(lái)更加有動(dòng)力。

Today’s payday. 今天發(fā)工資。

實(shí)戰(zhàn)PK:

Boss: Today’s payday.

今天發(fā)工資。

Staff: Great!

太棒了!

洋味禪經(jīng):

員工們最喜歡聽(tīng)的話莫過(guò)于老板說(shuō)發(fā)工資了!到了發(fā)工資當(dāng)天,什么事兒都可以忘,但給員工發(fā)工資一定不能忘,畢竟那是員工們盼星星盼月亮等了一個(gè)月的結(jié)果啊!

There’s no need to apologize. 沒(méi)有必要抱歉。

實(shí)戰(zhàn)PK:

Staff: Sorry. The matter is not yet finally settled.

對(duì)不起,那個(gè)問(wèn)題還沒(méi)有完全解決。

Boss: There’s no need to apologize. You have tried your best.

沒(méi)有必要抱歉。你已經(jīng)盡力了。

洋味禪經(jīng):

如果員工已經(jīng)盡了自己最大的努力,但依然沒(méi)有做好工作,不用你說(shuō)他他也會(huì)被自己的自責(zé)心給譴責(zé)死了。所以你要做的不是火上澆油地再說(shuō)他一頓,而是要告訴他,他的努力你已經(jīng)看到了,所以你不會(huì)再怪他。

That’s the way I look at it. 我也是這樣想的。

實(shí)戰(zhàn)PK:

Staff: As far as I can see,their success is a bit iffy.

依我看,他們的成功有點(diǎn)玄乎。

Boss: That’s the way I look at it.

我也是這樣想的。

洋味禪經(jīng):

當(dāng)下屬的想法與你不謀而合時(shí),你要告訴他“That’s the way I look at it.”以此來(lái)鼓勵(lì)他說(shuō)出更多自己的想法,相信你肯定會(huì)從中受益。殺人于無(wú)形的批評(píng)話You’ve got Barkley’s chance. 你已經(jīng)沒(méi)機(jī)會(huì)了。

實(shí)戰(zhàn)PK:

Staff: Just give me another chance.

再給我一次機(jī)會(huì)。

Boss: You’ve got Barkley’s chance.

你已經(jīng)沒(méi)機(jī)會(huì)了。

洋味禪經(jīng):

當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)者說(shuō)出“你已經(jīng)沒(méi)機(jī)會(huì)了”,大體也就宣判了此人的“死刑”,所以不管他再說(shuō)什么也都沒(méi)必要了?!皼](méi)機(jī)會(huì)”絕對(duì)是可以秒殺人的批評(píng)話,因?yàn)樗馕吨嗾f(shuō)無(wú)益,你只有接受的份兒了。

I wasn’t born yesterday. 我又不是三歲小孩。

實(shí)戰(zhàn)PK:

GG: That guy never does anything unless there’s an angel in it.

那家伙從來(lái)不會(huì)干無(wú)利可圖的事兒。

MM: Of course I know. I wasn’t born yesterday.

我當(dāng)然知道,我又不是三歲小孩。

洋味禪經(jīng):

這句話的意思為:不要用你的智商來(lái)評(píng)價(jià)我的智商,根本不在一個(gè)等級(jí)好不好。當(dāng)有人在你面前說(shuō)一些比較拙劣的謊言時(shí),你就可以用“I wasn’t born yesterday.”來(lái)答復(fù)他。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)