正文

第四章(3)

我有潛能 作者:(美)帕特里克·亨利·休斯


爸爸

我兒子知道他看不見。但我不確定他確切地知道那意味著什么,特別是它可能涉及“看得見”這種概念,因為他從沒看見過任何東西,所以就沒有參照點。他的站立和行走也是一樣。我認為沒有一個非常明確的、明顯的點,讓他能夠突然意識到,因為他看不見,所以與眾不同。不管是對是錯,我和我的太太,對待帕特里克·亨利就像對待其他的孩子一樣,包括我們另外的兩個兒子。當然,我們會跟他解釋我們?yōu)槭裁醋鲞@些事情,為什么帶他去看修復眼睛的專家,佩戴矯正器,去治療專家那兒做特殊的練習,去制作胳膊和腿的支撐架,去找外科醫(yī)生做這么多的手術,等等等等。我覺得我們處理這些事情就跟“正?!焙⒆拥募议L跟他們解釋戴牙套或配眼鏡的需要一樣。這些事情只不過是需要去完成,就像我們做家長的喜歡說:“為了你好?!?/p>

我想會有這么一個時機,我們要和帕特里克·亨利進行一場重要的交談,談談關于他的問題,類似于你們跟孩子講解基本的性知識。但是對于帕特里克·亨利來說,還沒有發(fā)生什么事情讓我們要這么做。也許正是因為這樣,他小時候才沒有過多地注意他的身體情況,也沒老琢磨著他的身體限制。

當其他同齡的孩子們開始學習閱讀和寫字時,帕特里克·亨利的失明終于浮出水面,成了最重要的問題——我們的兒子也該學習讀寫了。但是他不能按照他們的方法來學習。他得用靠指尖能感覺到的編碼點。唯一一種他用筆進行的真正意義上的書寫是他的簽名。我必須幫他把筆準確地放在簽名欄上,然后告訴他有多大的地方可以寫他的名字。有些東西你簽字時必須把你的簽名縮在一個很小的空間里,比如一份政府文件,而有些東西簽名的空間很大。

帕特里克·亨利

我的父母跟我解釋說,我不會像班上其他的小朋友那樣學習讀寫?!皼]關系,”我說,“我更愿意彈鋼琴?!笨上н@并不是他們要告訴我的。我還是得學,但我學習的方法被稱為盲文。

我討厭非得學盲文,我看不到它和現(xiàn)實的關聯(lián)性。它只是一群凸起的小點,什么意義也沒有,而且它還占用了我本來可以用來彈鋼琴的時間。于是為了讓盲文學習顯得更有意思,更像某種家庭活動,我的父母決定他們在家和我一道學習。

學習盲文有幾種不同的方法。在一級系統(tǒng)中,你會學到二十六個字母在盲文中的表現(xiàn)方法,然后像有視力的人使用羅馬字母一樣使用它們。字母由一到六個凸點按不同的組合,以網(wǎng)格的形式表達。在一級系統(tǒng)里,如果你想寫“and”這個詞,你就要用字母“a”、“n”、“d”的盲文:。我和我的父母從這個方法入手,開始時,爸爸對整件事很投入,很賣力。一級系統(tǒng)是比較慢的方法,但也比較容易學,因為你所要掌握的就是學會二十六個字母。

過了一陣子,隨著學習的進展,我們開始學習比較常用的盲文二級系統(tǒng)了。你仍然得學會字母,但比如像“and”這樣的詞,就不用把三個不同的字母放在一起,而是只用一個盲文文字,叫做縮寫——一種特殊的凸點設計。這樣,“and”這個詞就寫為。同樣地,像“can”、“the”、“go”、“do”、“that”和其他一些常用的詞,也都是這樣的寫法。

一旦你熟悉了方法、入了門,二級盲文會比較快,但除了學習二十六個字母,你還得學會大約二百五十個縮寫。這太復雜了,而且我們在家用來學習的材料,對很少用到盲文的我父母來說并不怎么容易,他們覺得不好理解。爸爸不喜歡二級系統(tǒng),我聽見他跟媽媽抱怨。我開始比他們學得快了,因為在學校我有個盲文老師,內(nèi)蒂·伍爾夫小姐。不過我是花了一段時間才開始有進步的。

我仍然很頑固,所以在初期,我想了個辦法來擺脫內(nèi)蒂小姐。她讓我用盲文朗讀蘇斯博士的《戴帽子的貓》,這是我最喜歡的書之一。爺爺給我讀過好多遍,內(nèi)容我都記得。所以當她把書給我,·­開第一頁時,我就假裝我在讀。我用手指快速地摸著凸點,卻憑記憶背著書的內(nèi)容,然后我·­到下一頁。我一點兒也沒出錯,但我剛“讀”了幾頁,她就明白了是怎么回事?,F(xiàn)在回想,可能是我“讀”得太快了,比讀盲文應有的速度快太多了。

“帕特里克·亨利,”內(nèi)蒂小姐嚴厲地說,“你應該讀書上的文字,而不是通過記憶告訴我這是個什么故事。這樣對你沒有絲毫的幫助。”

我也看不到學習盲文對我有什么幫助,但是我被打敗了。我知道只能服從安排,開始認真地學習這個東西。但我并沒放棄暗中搞破壞的主意。我很善于跟大人打交道,每次想改變個話題,總是能成功,我想這對內(nèi)蒂小姐應該也管用。于是,當她跟我講清楚日常課程的詳細安排,準備上課時,我開始問問題,希望我們的課能沿著一條長長的、不同的路徑發(fā)展。

“內(nèi)蒂小姐,?­發(fā)明的盲文?”

“個體系最初是一個軍人發(fā)明的,他叫查爾斯·巴比爾,是十九世紀初法國軍隊的一個上尉。他把它叫做‘黑夜書寫’,它本來是讓士兵能夠在不說話,夜間沒有光亮的情況下,傳遞信息?!?/p>

“那為什么不把盲文的名字定為巴比爾呢?”

“巴比爾先生的體系太復雜了,軍隊拒絕使用。如果不是路易斯·布萊葉及時發(fā)現(xiàn)了它,并將其完善,這個系統(tǒng)就已經(jīng)­消失了?!保ú既R葉:英文Braille,即盲文的意思。)

我已經(jīng)­準備好了下一個問題,但這時她說:“現(xiàn)在,帕特里克·亨利,我們該開始今天的課程了。如果你感興趣,我們可以在講完課后,繼續(xù)講講路易斯·布萊葉發(fā)明盲文的歷史?!?/p>

媽媽說我每天回家都抱怨著:“內(nèi)蒂小姐,那個老壞蛋?!边@讓我的父母感到奇怪,對上課的情況也有點緊張,于是他們?nèi)W校見她。他們互相介紹后,爸爸笑了,因為對他來說,她是位很好的女士。而更好的是,她總領先我一步,我在她面前無法施展任何轉移注意力的牽制戰(zhàn)術。我又被打敗了。

我一開始用心,學習馬上就進展得快了。另外,加上內(nèi)蒂小姐用一種很靈活的教學方法使我的學習步入了正軌。我們開始使用卡片,有點兒像香味刮刮卡。她給我一張卡片,然后我用手指認讀凸點,告訴她我讀到的是什么。比如“紅色”這個詞,一種顏色,對我來說當然沒有任何意義。但我可以刮開這張卡片,就會聞到一陣櫻桃的香味。這讓我感覺“紅色”這個詞跟某種真實的事物產(chǎn)生了關聯(lián),某種存在于我看不見的世界中,但確實是紅色的東西。我們按照同樣的方法學習“黃色”,聞上去像菠蘿的味道;還有綠色,聞起來是薄荷味。我喜歡這個方法,總是玩不膩。

 

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號