突然查理又狂吠起來(lái),那聲音足以讓所有的生靈側(cè)目,因?yàn)樗匆?jiàn)了王子,被一群人簇?fù)碇鴱蔫F籠旁走過(guò)。
查理的叫聲把王子嚇了一跳,他頭也沒(méi)回,加快腳步地離開(kāi)。查理聽(tīng)到了他和侍從的談話。
“外國(guó)的狗也這么沒(méi)教養(yǎng),叫起來(lái)能嚇?biāo)廊??!?/p>
“殿下您說(shuō)得太對(duì)了,看看我們的查理多么有紳士風(fēng)度?。 ?/p>
“就是,他從來(lái)不亂出聲,我甚至想說(shuō),他比王妃更像貴族……”
查理快暈過(guò)去了,欲哭無(wú)淚!他不出聲是因?yàn)閷?shí)在討厭這個(gè)沒(méi)有激情的王子。
王妃的專車?yán)?,面?duì)著生氣的主人和她的憤怒寵物,人們沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何不妥。只有被劫持上車的博士,拼命地趴在窗口上,盯著被自己主人塞進(jìn)籠子里的查理。
車漸行漸遠(yuǎn),兩條小狗無(wú)助地對(duì)望著,狂吠……