下午,生意略見好轉(zhuǎn),不斷有人進(jìn)出店門。其中一些人是只逛不買,不過我已經(jīng)習(xí)慣了;畢竟,這正是二手書存在的意義。閑聊也一樣,這會(huì)兒我就差不多是這樣——包括一場(chǎng)熱烈的討論會(huì):當(dāng)初如果荷蘭人保住他們?cè)谛率澜绲牧⒆泓c(diǎn)的話,如今的紐約會(huì)是什么樣子。在這場(chǎng)談話中,我的伙伴是位年長的紳士,留了一把整齊的白胡子,一雙藍(lán)眼睛銳利如刀,他一直在“舊紐約”區(qū)瀏覽,他要是沒花掉將近兩百塊我肯定會(huì)很驚訝的。
他一出店門,一個(gè)身穿鯊魚皮西裝的大塊頭就晃到柜臺(tái)前,往上放了個(gè)肉鼓鼓的手臂。“呃,這會(huì)兒,”他說,“我可還真是服了你,伯尼。這地方還真成了個(gè)文藝沙龍呢。”
“哦,雷,”我說,“真是蓬蓽生輝啊?!?/p>
“那可真是有趣,”他說,“我是指你跟圣誕老人的談話?!?/p>
“你不覺得他當(dāng)圣誕老人太瘦了點(diǎn)?”
“他會(huì)達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)的——和其他所有人一樣。反正時(shí)間多得很,這會(huì)兒離圣誕節(jié)還有幾個(gè)購物日呢?”
“我從來就算不清楚?!?/p>
“那么做賊日呢,伯尼?從現(xiàn)在起到圣誕老人穿過天窗下來還有幾個(gè)那樣的日子?”
“你應(yīng)該是指穿過煙囪吧?”
“隨你怎么說,伯尼。這種事你是專家,對(duì)吧?”他擠出了個(gè)笑容,這下子鯊魚皮西裝看起來跟他真是太配了,“不過你跟老先生講的話還真發(fā)人深省。我們站在這兒,我們倆,嘿,有可能是在用荷蘭話你來我往哪。”
“有可能。”
“這么說這些書都是用荷蘭文寫的嘍?我一本都看不了。當(dāng)然,如果我跟你是用荷蘭話在聊,那應(yīng)該也會(huì)看。我還非會(huì)不可呢,比如說我在準(zhǔn)備警佐資格考試的話,因?yàn)樗袉栴}用的全是荷蘭文?!彼櫚櫭?,“而且咱們的出租車司機(jī)就會(huì)變成不是不懂英文,而是不懂荷蘭文哪,可不管怎么樣,他們十有八九還是不知道怎么開到賓州車站。那可真是個(gè)全新的景象,對(duì)吧?”
“是的?!?/p>
“不過確實(shí)非常有趣,伯尼。我差一點(diǎn)就要打斷你們的談話,然后我忽然想到為什么要搞砸了你一筆生意呢?你是書商,眼看就要成了文藝沙龍的老板,忽然冒出個(gè)警察破壞了你的風(fēng)雅,你受得了嗎?”
“怕是不能?!?/p>
他將一只胳膊肘撐在柜臺(tái)上,下巴放進(jìn)手掌里?!澳阒绬幔??”他說,“你跟圣誕老人談起來沒完沒了,可這會(huì)兒你就只能當(dāng)個(gè)應(yīng)聲蟲。我知道你弄了只貓,這會(huì)兒正在窗邊兒伸懶腰,想曬出一身古銅膚色。它咬了你的舌頭①還是怎么著?”
①西方有個(gè)說法,認(rèn)為被貓咬了舌頭會(huì)變成啞巴。
“沒有?!?/p>
“那為什么我從你嘴里只能聽到‘有、沒有’還有‘也許’呢?”
“我也不確定,”我說,“也許是因?yàn)槲艺υ谙肽愕竭@兒想干什么,雷。”
“伯尼,”他看上去受到了傷害,“我以為我們是朋友?!?/p>
“我們應(yīng)該是吧,我想,可你友善的訪問通常都是Ulterior motive。”
他點(diǎn)點(diǎn)頭?!癠lterior這個(gè)詞我喜歡。每次聽到它,緊跟著就會(huì)聽到‘motive’。這個(gè)詞到底是什么意思?”