洗衣籃與香水信紙
那是1999年的一個(gè)夏天午后,天空很藍(lán),陽光灑了滿地。
我剛從臺(tái)北搬回芝加哥,剛完成一年的田野工作,大隱而世,準(zhǔn)備開始和博士論文長(zhǎng)期抗戰(zhàn)。面對(duì)厚厚一迭訪問稿以及雜亂的數(shù)據(jù),我苦惱著不知如何整理,只好先來清理家居環(huán)境,前去街角的投幣洗衣店從事家務(wù)勞動(dòng)。我租的廉價(jià)公寓位在族群混合、階級(jí)轉(zhuǎn)型的城市北端。這個(gè)社區(qū)的居民長(zhǎng)期以來以非洲裔、拉丁移民為主,市街上漫布著我常去的牙買加小吃店、墨西哥面包店,然而,沿著密西根湖畔,以吸引年輕雅痞為號(hào)召的新大廈,正一棟棟蓋起來。
當(dāng)我扛著一籃臟衣服走在街上,一個(gè)中年白人男性從我身邊經(jīng)過,沒頭沒腦的丟了一個(gè)問題給我:“Do you know anybody who can take care of my mom?(你有認(rèn)識(shí)人可以來當(dāng)我媽的看護(hù)嗎?)”我瞠目結(jié)舌,無法在腦中將這一串英文字轉(zhuǎn)譯成為有意義的問題,這位老兄可能以為我聽不懂英文吧,看我沒反應(yīng)就轉(zhuǎn)身走開了。
扛著洗衣籃,我站在白花花的陽光下,困惑慢慢蒸發(fā)成憤怒。
優(yōu)勢(shì)族群看見深色皮膚,就以為看見奴隸的腳鐐與打工仔的漂泊靈魂。類似的情境早發(fā)生在1965年的紐約,黑人女性主義詩人安卓勞德(Andre Lorde),推著她的女兒到一家超級(jí)市場(chǎng)購物,迎面走來的一個(gè)金發(fā)小女生,拉著白人媽媽興奮地說:“Look, mom, a baby maid!(媽媽你看,這里有個(gè)小孩女傭耶?。?/p>
我選擇研究家務(wù)移工這個(gè)題目的由來單純,工作與性別是我的專長(zhǎng)領(lǐng)域,移民人權(quán)與社會(huì)不平等也呼應(yīng)我政治上的關(guān)懷。沒有料到的是,我在田野工作與寫作論文的過程中,這個(gè)主題屢屢和我自己的生活經(jīng)驗(yàn)交相激蕩。墜落美利堅(jiān)異鄉(xiāng),在他人的注視里,我突然變成一個(gè)披戴傳統(tǒng)面紗的“第三世界女人”,或是充滿異國風(fēng)情的亞洲女郎。失去母國語言文化的羊水保護(hù),我努力讓自己的英文口音“美國化”,以免我的美國學(xué)生把“聽不懂助教的英文”當(dāng)作抗議分?jǐn)?shù)太低的借口。作為一個(gè)少數(shù)族群、有色女人、以及外籍勞工,是菲傭在臺(tái)灣,也是我在美國。人們眼中的美國夢(mèng)土,在我的求學(xué)與工作經(jīng)驗(yàn)中教會(huì)我更多有關(guān)核心國的文化霸權(quán)或種族歧視的非正式課程。
當(dāng)然,我不至于天真地忽略我與東南亞移工之間的明顯社會(huì)差異。我們的平行移民路徑,反映出世界體系的多層分化:臺(tái)灣留學(xué)生去歐美核心國取經(jīng)的同時(shí),臺(tái)灣資本家從亞洲的邊陲進(jìn)口廉價(jià)勞動(dòng)力。臺(tái)灣的報(bào)章雜志不時(shí)對(duì)于全球化的生活風(fēng)格提出浪漫歌頌,像是在跨國公司工作的臺(tái)灣人暢談在上海跟英國朋友一起吃意大利面,眺望蘇州河的燦爛霞影。然而,地球村的烏托邦只適用于有經(jīng)濟(jì)及文化資源者得以跨國流動(dòng)的都會(huì)新貴,他們享受的豪華五星飯店與異國情調(diào)餐廳,實(shí)是移民勞工遠(yuǎn)渡重洋前往的血汗職場(chǎng)。
這本書是幾番蛻化過程的產(chǎn)物,結(jié)繭的前身是我于2000年在西北大學(xué)畢業(yè)的博士論文,脫蛹而出的第二回,是2006年由美國杜克大學(xué)出版的英文書:Global Cinderellas: Migrant Domestics and Newly Rich Employers in Taiwan(跨國灰姑娘:家務(wù)移工與臺(tái)灣新富雇主)。
最后的這一輪蛻化,是返璞歸真的母語書寫。除了語言上的轉(zhuǎn)換也包括文字與格式的修改。我希望這本書不只是透過學(xué)術(shù)論理說服人并能呈現(xiàn)不同人群的生命故事來讓讀者感同身受。對(duì)我個(gè)人來說,寫這本書不是為了升等或版稅,而是為了完成我在過去的兩個(gè)約定。
我在菲律賓社群中進(jìn)行田野工作的期間,寫了一篇研討會(huì)論文,移工朋友偶然看到了抽印本,興奮地在教堂里相互傳閱。我很懷疑她們是否有仔細(xì)閱讀其中的內(nèi)容,只見到她們努力搜尋化名掩飾下的熟悉故事:“啊,這是我、這是我,那是在說你啦!”坦白說,當(dāng)時(shí)的我心情忐忑,不知道自己的詮釋與分析,是否適切地再現(xiàn)了她們的經(jīng)驗(yàn)。
下星期天,我再到教堂去,一個(gè)菲律賓朋友把我拉到旁邊,遞給我厚厚一封信,里面有五頁粉紅色的香水信紙,工整的字跡寫滿了她從出生長(zhǎng)大、到各個(gè)國家?guī)蛡虻慕?jīng)驗(yàn)。她握著我的手說:“我看到你的論文后,心里很高興,我想,原來是有人把我們的經(jīng)驗(yàn)看成很重要的,所以,我要把我的人生全部寫下來,我希望別人知道我的故事?!?/p>
當(dāng)我對(duì)學(xué)術(shù)生涯心生倦怠時(shí),我常常會(huì)想起這件事,想起那廉價(jià)的香水信紙中承載的寶貴心情,以及手掌交握時(shí)不言而說的約定。我不是信差。盡管我透過大量話語的直接引用,企圖讓主角發(fā)聲,然而本書呈現(xiàn)的生命故事必然經(jīng)過我的擷取與重組。我比較像是翻譯者,希望透過書寫與詮釋,能夠讓她們的故事被看見與被了解。但愿能夠透過社會(huì)學(xué)的透鏡,映現(xiàn)移工的生命紋理、結(jié)構(gòu)困境,也讓臺(tái)灣雇主與民眾看見自己。
我仍然相信,如同二十歲時(shí)決定改念社會(huì)系的自己所相信的,社會(huì)學(xué)的分析與文字可以幫助我們體察社會(huì)現(xiàn)實(shí)的運(yùn)作、了解與我們不同的人群的命運(yùn),從而提供改變社會(huì)現(xiàn)狀的可能。但愿這本書的寫作,多多少少實(shí)現(xiàn)了我和年少自己的另一個(gè)約定。
這本書從研究、寫作、出版到譯寫,經(jīng)歷十年歲月。其間承受無數(shù)援手,也累積了許多人情債務(wù)。我在英文書里致謝過的老師與同儕,這里就不再重復(fù),容我在這里僅感謝臺(tái)灣的朋友們。
本書的最大功臣是我所訪問的眾多菲律賓、印度尼西亞與臺(tái)灣女性,盡管我無法在此列出她們的名字。我希望這本書對(duì)于她們的經(jīng)驗(yàn)與處境做出公平適切的詮釋,雖然任何文字都無法生動(dòng)再現(xiàn)這些由淚水、汗水與笑聲編織出來的生命故事。移工朋友帶給我的不只是研究的資料。田野過程中結(jié)識(shí)的這些勇敢女性,教導(dǎo)我如何用愛與信心面對(duì)人生的試煉,她們的熱情與堅(jiān)忍,讓我躁動(dòng)不安的靈魂得以變得溫暖和踏實(shí)。
田野過程中,我感謝新事勞工中心的韋薇修女與林修女(Sister Ascension)大力相挺。其他的NGO(非政府組織)團(tuán)體,包括臺(tái)灣國際勞工協(xié)會(huì)(TIWA)(特別感謝吳靜如)、希望職工中心、臺(tái)北圣多福教堂、高雄海星國際服務(wù)中心也提供我觀察機(jī)會(huì)與意見交換。本書的版稅將捐贈(zèng)給新事勞工中心與臺(tái)灣國際勞工協(xié)會(huì)兩個(gè)團(tuán)體。
回臺(tái)灣進(jìn)行后續(xù)研究的數(shù)年間,我得到許多優(yōu)秀助理的接力協(xié)助。張婷菀與譚貞潔在第二階段的田野工作中,扮演不可或缺的角色,羅融在訪談?wù)砼c數(shù)據(jù)匯集上提供莫大幫助,李慈穎是行政庶務(wù)上的能干幫手,張蕙蘭與張昭雅則負(fù)責(zé)收集整理新聞資料,最后,鄭玉菁協(xié)助將英文書翻譯為中文初稿,提供我順暢改寫的基石。她們的勞動(dòng)幫助這本書成形。
書稿的屢次修改過程中,我受惠于許多人的意見,包括曾嬿芬、莊雅仲、吳鄭重、孫瑞穗、夏傳位,以及在《臺(tái)灣社會(huì)季刊》、《臺(tái)灣社會(huì)學(xué)》、《臺(tái)灣社會(huì)學(xué)刊》投稿發(fā)表時(shí)的評(píng)審與主編。臺(tái)大社研所的修課學(xué)生,我在中研院、清大、高醫(yī)、東海、世新等學(xué)校演講時(shí)的聽眾們,也都惠予刺激與想法。
我感謝許多朋友協(xié)助介紹受訪者或者張羅相關(guān)資料:藍(lán)佩玲、洪儷倩、陳怡如、王淑津、陳昭如、陳偉智、黃于玲、陳怡伶、沈秀華、馬騰、林津如。也要謝謝夏曉鵑在多年前鼓勵(lì)我朝向此研究主題,陳志柔、湯志杰分享中研院的圖書資源。編輯與校對(duì)過程,承蒙行人出版社的賴奕璇與周易正的細(xì)心處理。
本研究的物質(zhì)基礎(chǔ)有賴以下單位的獎(jiǎng)助:美國西北大學(xué)、蔣經(jīng)國基金會(huì)、中央研究院社會(huì)學(xué)研究所的博士論文獎(jiǎng)學(xué)金,中研院東南亞區(qū)域研究中心的田野研究補(bǔ)助,以及行政院國家科學(xué)委員會(huì)的研究計(jì)劃補(bǔ)助(91、92、93年度)。本書的英文版獲得國際亞洲學(xué)者會(huì)議(ICAS)頒發(fā)的社會(huì)科學(xué)最佳書籍獎(jiǎng)(2006-2007)、美國社會(huì)學(xué)會(huì)的性/別研究年度杰出書籍獎(jiǎng)(2007),我也一并感謝。
我要藉此謝謝兩位引我入門的老師:謝國雄領(lǐng)我看見黑手社會(huì)學(xué)的勞動(dòng)過程與甜美果實(shí),陳東升勇于打破學(xué)術(shù)陋規(guī),大力扶持年輕學(xué)者。臺(tái)大社會(huì)系的同事,是最慷慨熱情的黃金組合,特別是曾嬿芬、蘇國賢、劉華真、吳嘉苓、林鶴玲、林國明等飯友,助我超脫學(xué)術(shù)界的孤獨(dú)囚牢。
最后,僅以這本書獻(xiàn)給我的父母。我的母親王鶴,是臺(tái)北農(nóng)村家庭長(zhǎng)大的女兒,她拉拔大我們一家五個(gè)小孩,沒有任何保母和女傭的幫忙。我的父親藍(lán)志青,在1949年的戰(zhàn)火中,意外搭上軍艦離開廣東家鄉(xiāng),成為臺(tái)灣島的政治移民。在冷戰(zhàn)的阻隔下,他沒有機(jī)會(huì)與家人團(tuán)聚,直到四十年后,在母親的墳前潸然跪下。
在飲水行走之間,我的父母默默地教我體會(huì)與珍惜人生的素樸簡(jiǎn)單。駑鈍如我,直至近年方才聽見這無言旋律,仍然笨拙地學(xué)習(xí)吟唱。我但愿這本書在政治的高亢、學(xué)術(shù)的中音之余,也能傳遞生命的飽滿低音,在芝加哥的洗衣籃、馬尼拉的香水信紙之間悠悠回蕩。