終于吃完了飯,女主人端來(lái)了咖啡。我可以記得盤(pán)子里所有的食物,但是卻記不起怎么吃的。我們喝著咖啡,每個(gè)人都靜靜地,努力不去看那匹馬,然而卻又無(wú)處可看,腦子里想的仍是那匹馬。我和主人不太熟,并不想提馬的事情讓他尷尬,很顯然那匹馬已經(jīng)讓他和我們一樣感覺(jué)很不舒服。該怎么告訴他有一匹馬在他的餐廳?我不知道。我本可以說(shuō)類(lèi)似于“你餐廳里有一匹馬,你作何感想?”之類(lèi)的話,但是我不想讓自己像一個(gè)心理學(xué)家。我想也許我不去想它,它自然就會(huì)消失。當(dāng)然,我知道這是不可能的,它也沒(méi)有消失。
后來(lái),我知道主人其實(shí)很希望晚餐成功。他們以為如果提那匹馬會(huì)讓我們感到不舒服,以至于會(huì)影響我們做客的好心情。當(dāng)然,我們無(wú)論如何都無(wú)法對(duì)這次做客的經(jīng)歷感到很享受。他們害怕我們的同情心,也不需要理解,他們需要的又恰恰是我們無(wú)法給予的。他們想讓這次聚會(huì)很成功,他們盡量讓那個(gè)晚上變得愉快,但很明顯他們和客人們一樣滿腦袋里都是那匹馬。
晚餐過(guò)后不久,我就告辭回家。那個(gè)晚上真是太可怕了。我再也不想見(jiàn)到那對(duì)夫婦了,但我很想見(jiàn)到那天晚上的其他賓客,了解他們的感受。我對(duì)那天晚上的事情感覺(jué)很緊張、很疑惑。那個(gè)晚上真是太荒誕了。從此,我刻意地避開(kāi)那對(duì)夫婦,甚至離那個(gè)社區(qū)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
最近,我再一次拜訪了那位圣人。他還活著,但是已經(jīng)老得快不行了,他只愿意和少數(shù)幾個(gè)人說(shuō)話。我再一次長(zhǎng)途跋涉,來(lái)到他的住所,最終坐到了他的對(duì)面。
我再一次問(wèn)他:“我的父,我想知道一個(gè)將死之人,當(dāng)無(wú)人愿意與他說(shuō)話,也不允許他談?wù)撟约旱乃劳?,那將是什么感受??
老人很安靜,我們沉默了將近一個(gè)小時(shí)。但他沒(méi)有讓我離開(kāi),所以我一直待在那里。盡管我很滿足,但我還是擔(dān)心他不愿意與我分享他的智慧,但最終他還是開(kāi)口了,說(shuō)得很慢。
“我的孩子,那就像是餐桌上的馬。那是一匹將會(huì)到每個(gè)人的家里,坐在每個(gè)人的餐桌上的馬,無(wú)論貧窮還是富貴,愚蠢還是智慧。這匹馬就坐在那里,但是它的存在會(huì)讓你想沉默地離開(kāi)。如果你離開(kāi)了,你將永遠(yuǎn)害怕它的存在。當(dāng)它坐到了你家餐桌上,你想談?wù)撍峙碌綍r(shí)你又無(wú)能為力了。
“如果你談?wù)撍銜?huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)其他人也是可以談?wù)摰?。如果你是善意的,那么大多?shù)人都愿意談?wù)撍?。那匹馬會(huì)坐在餐桌上,但是你不會(huì)因此而感到抓狂。你會(huì)很享受你的晚餐,也會(huì)享受主人的陪伴?;蛘?,如果那張餐桌就是你的,你也會(huì)享受賓客的陪伴。沒(méi)有魔法會(huì)使那匹馬消失,但是你可以談?wù)撍@樣它便沒(méi)有那么大的威力來(lái)影響你了。”
老人說(shuō)著站了起來(lái),示意我跟他走,他緩緩走進(jìn)他的小屋,“現(xiàn)在我們可以吃東西了?!彼o靜地說(shuō)。我走進(jìn)小屋,還沒(méi)有適應(yīng)屋內(nèi)的黑暗。圣人走到角落的壁櫥取出一些面包和奶酪,放到一張席子上。他示意我坐下和他一起吃。我看到在席子中央有一匹小馬。他說(shuō):“馬是不會(huì)打擾我們的。”我很享受這次餐點(diǎn)。我們一直談到深夜,那匹小馬就一直靜靜地坐在那里。
理查德·卡利什
生與死,本是同一個(gè)事物的兩面。仔細(xì)看圖0-1,我們就可以破譯其中的奧秘。將圖形順時(shí)針轉(zhuǎn)動(dòng)90度,是英文“生”(life)的意思;再?gòu)脑瓉?lái)的位置逆時(shí)針轉(zhuǎn)動(dòng)90度,即英文“死”(death)的意思。很明顯,如果你看不出其中一個(gè),也就參不透另外一個(gè)。這讓我們明白一個(gè)道理,學(xué)習(xí)理解死亡、臨終和喪親之痛對(duì)于了解生命,學(xué)習(xí)如何生存至關(guān)重要;反之亦同理。我們每個(gè)人都曾試圖理解生命與生存的哲學(xué),如果從另外一個(gè)角度去看,可能會(huì)幫助我們更清晰地理解生命的意義。在這本書(shū)中,我們將嚴(yán)謹(jǐn)而深入地探討這個(gè)問(wèn)題。
在序言中,理查德·卡利什的寓言《餐桌上的馬》告訴我們應(yīng)該敢于談?wù)撽P(guān)于死亡的話題,并與他人分享你的想法,這樣才能有效克服恐懼。那么,我們從哪里開(kāi)始呢?
讓我們先粗略地了解一下死亡教育吧。在第一章,我們先探討一下究竟是什么使人們開(kāi)始研究與死亡有關(guān)的課題,人們又是如何進(jìn)行死亡教育的,以及它的四個(gè)基本方面和六個(gè)主要目的。接下來(lái),我們就會(huì)一步步地深入主題。盡管有些讀者可能會(huì)跳過(guò)這個(gè)章節(jié)而直接進(jìn)入書(shū)的主題,但本章是后面的章節(jié)的知識(shí)鋪墊,可以幫助讀者更好地理解后面的內(nèi)容。