我想說點什么,可以是安慰或者令她欣慰的話,抑或是能讓她心緒平靜一點的話,卻什么都想不起來,只能把之前那句套話又說一遍:“我知道,失去心愛的人很痛苦?!?/p>
朵拉的右臉抽搐了一下,肩膀往下一沉,頭也低了下來。
我走過去,蹲下來,雙手握著朵拉的手。
“為什么是阿夫拉姆?”她哽咽著,“為什么是我的獨子?為什么要白發(fā)人送黑發(fā)人???”
米瑞亞姆不知用希伯來語還是意第緒語說了些什么。
“這就是上帝嗎?他為什么要這樣做?”
米瑞亞姆又小聲地埋怨了一句。
朵拉抬眼看著我,“上帝為什么不讓我去死啊?我反正已經(jīng)老了,活不久了。”她皺巴巴的嘴巴顫抖著。
“夫人,我也不知道為什么。”我聲音嘶啞地說。
一滴眼淚從朵拉的下巴滾落到我的大拇指上。
我看著這一滴眼淚,禁不住哽咽了。
“費里斯太太,我給你們倒點茶吧。”
“不用了,謝謝!”米瑞亞姆說。
我緊緊握著朵拉的手,那雙干癟、脆弱的手。
我站起來,遞給米瑞亞姆一張名片,畢竟我在這里幫不上忙?!敖酉聛淼膸讉€小時我都會在樓上。如果需要我?guī)兔?,一定記得打我的電話?!?/p>
走出預(yù)觀室,我看到一個留著胡子的“監(jiān)督員”正從大廳往我這邊看過來。當(dāng)我經(jīng)過時,他往前一站,擋住了我的去路。
“你真是好人?!彼穆曇艟拖窨夏帷ち_杰斯①唱《露西爾》這首歌時,那種嘶啞和慵懶的感覺。
“她們,一個失去的是兒子,一個失去的是丈夫?!?/p>
“我看見你跟她們在一起??吹贸?,你這個人很有同情心,也很值得敬佩。一個值得尊重的人。”
何出此言?又意欲何為?
這個人猶豫了一下,似乎內(nèi)心在掙扎著什么。隨后他把手伸進口袋,拿出一個信封來,遞給了我。
“這就是阿夫拉姆·費里斯的死因?!?/p>