“謝天謝地,你幸存了下來(lái)。塞繆爾說(shuō)過(guò),他當(dāng)時(shí)在約旦首都安曼。你在那兒遇到他的嗎?”
“你這話怎么說(shuō)?他一直都和我們?cè)谝黄??!?
“你是說(shuō)他在伊拉克?”
“你難道不知道?他在美軍進(jìn)入伊拉克前一周回來(lái)的,因?yàn)樗@知石碑有危險(xiǎn)?!?
我瞬間感到憤怒。塞繆爾騙了我,他為什么要這樣做?為了不讓我擔(dān)心?“那就是為什么他要把石碑帶回紐約?為了確保安全?”
“是的?!?
“他一旦把它從博物館拿出來(lái),實(shí)際上就是偷盜呀。我不相信哥哥會(huì)作出這樣的事。”
我說(shuō)錯(cuò)了話,托馬斯立刻豎起了刺:“許多人都這樣做?,F(xiàn)在古物已經(jīng)還回去了,就是那些人們?yōu)榱吮Wo(hù)它們不被掠奪者搶走而事先拿走的?!?
“最近所有的伊拉克古物都有嫌疑,商人們是不會(huì)碰它們的。如果我得到了石碑,一定會(huì)把它送回博物館?!?
他的表情告訴我,他相信了我說(shuō)的話:“你說(shuō)得倒容易。你無(wú)法想象洗劫的時(shí)候是什么樣子。我差點(diǎn)被殺了?!?
目前為止他的話聽(tīng)起來(lái)還是蠻可信的:“并無(wú)冒犯之意,那肯定純粹是混亂導(dǎo)致的。”
他意味深長(zhǎng)地看了我一眼:“是故意的。”
他接著說(shuō):“你聽(tīng)說(shuō)過(guò)休克療法嗎?用于精神病患者的?!?
我對(duì)此感到很困惑,不知道他這個(gè)問(wèn)題出于何意:“你是指電休克療法?”
“是的,就是那個(gè)。戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃者想讓人們忘記過(guò)去。他們想創(chuàng)造一個(gè)沒(méi)有歷史的新社會(huì),就像一張白紙一樣?!?
我再次感到緊繃的箭一觸即發(fā)。我決定緩和一下氣氛,畢竟和這個(gè)人樹(shù)敵對(duì)我一點(diǎn)兒好處都沒(méi)有:“那么塞繆爾當(dāng)時(shí)在伊拉克?”
“我當(dāng)時(shí)非常擔(dān)心,因?yàn)楫吘顾昙o(jì)大了。但他出人意料地挺過(guò)來(lái)了?!蓖旭R斯停頓了一下,似乎不確定到底要對(duì)我透露多少,“你要知道,這是我們唯一的選擇。你聽(tīng)說(shuō)過(guò)尼姆魯茲寶藏嗎?三個(gè)偉大的亞述女王的墳?zāi)???
“你是指金頭飾和項(xiàng)鏈?”