正文

《正義為何如此脆弱》全球化與文化多元論(7)

正義為何如此脆弱 作者:萬(wàn)俊人


我認(rèn)肯羅爾斯的政治正義論證有其合理性,如果把它限定在特定民族國(guó)家的政治范圍內(nèi),比如說(shuō)作為他說(shuō)的那種“憲法共識(shí)”。但我懷疑能否把這種政治正義的原則推廣到特定的國(guó)家政治結(jié)構(gòu)以外?!叭f(wàn)民法”固然可以作為全球化的政治基礎(chǔ),可它如何穿透民族文化的厚墻呢?畢竟任何人都無(wú)法擔(dān)保各特殊民族能夠像志愿參與締結(jié)國(guó)家組織的公民個(gè)體那樣,愿意被“無(wú)知之幕”籠罩起來(lái)而對(duì)自身的利益(權(quán)利)保持冷漠的心態(tài)。與此相比,我更疑慮哈貝馬斯的“理想語(yǔ)言”和借此對(duì)話(huà)所達(dá)成的“價(jià)值共識(shí)”。如果這種“理想語(yǔ)言”是語(yǔ)言哲學(xué)意義上的科學(xué)語(yǔ)言,那么,它可否用做文化對(duì)話(huà)?畢竟,由于科學(xué)知識(shí)及其表達(dá)與人文智識(shí)及其表達(dá)之間有著不可通約的特性,所以科學(xué)(人工邏輯)話(huà)語(yǔ)與人文(日常自然)話(huà)語(yǔ)以及它們各自的言述方式不可同日而語(yǔ)。如果這種“理想語(yǔ)言”是一種文化哲學(xué)意義上的價(jià)值語(yǔ)言,那么,它又如何達(dá)成語(yǔ)言意義或意味的公度?在比如說(shuō)英語(yǔ)與漢語(yǔ)、太平洋島嶼上原住民族的俚語(yǔ)與現(xiàn)代英語(yǔ)、甚至英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)之間,人們能夠在毫無(wú)語(yǔ)意或語(yǔ)義遺失甚或誤解的情況下進(jìn)行理想的對(duì)話(huà)交流嗎?倘若不能,以公共論壇的對(duì)話(huà)方式尋求“價(jià)值共識(shí)”的期望又如何實(shí)現(xiàn)?

查爾斯·泰勒說(shuō),達(dá)成某種限制性“政治共識(shí)”的前提是“承認(rèn)的政治”,即首先承認(rèn)各不同政治主體(如民族國(guó)家)之間的平等獨(dú)立。麥金太爾則以更為激進(jìn)的語(yǔ)氣說(shuō),不用說(shuō)不同語(yǔ)種(系)之間的完全翻譯不可能,就是不同時(shí)期的同一語(yǔ)種也可能出現(xiàn)轉(zhuǎn)換的困難(這印證了中國(guó)語(yǔ)言學(xué)中訓(xùn)詁學(xué)的工具合理性和詮釋合法性),例如,同樣是《荷馬史詩(shī)》的希臘語(yǔ)文本,在17、18、19世紀(jì)的三種英語(yǔ)譯本中,就成了三種差別重大、意味殊異的現(xiàn)代詩(shī)。之所以如此,蓋因不同語(yǔ)言之間有著不同的語(yǔ)匯、語(yǔ)詞意味、語(yǔ)句結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法規(guī)則,以及說(shuō)語(yǔ)言的語(yǔ)境(包括由文化傳統(tǒng)所預(yù)制的特殊語(yǔ)境),后者甚至影響到同一語(yǔ)言在不同歷史時(shí)期的語(yǔ)用和語(yǔ)義。不同語(yǔ)言間的翻譯是不同語(yǔ)言言述和對(duì)話(huà)交流得以可能的關(guān)鍵。也就是說(shuō),不同語(yǔ)言間的可譯性是它們的言述(utterance,發(fā)聲)可相互理解的前提。如果真的如麥金太爾(還應(yīng)包括奎因,他有“不可譯性原則”一說(shuō))所言,若兩種語(yǔ)言間完全不可互譯,其言說(shuō)者之間的對(duì)話(huà)就無(wú)異于對(duì)牛彈琴。只有“說(shuō)”、“聽(tīng)”聲響而無(wú)信息交換的對(duì)話(huà)不是真正的對(duì)話(huà)。

麥金太爾先生過(guò)于武斷和悲觀了。不同語(yǔ)言間確定不可能完全互譯,原因在于,翻譯本身總存在信息遺漏,我在一篇譯后記中甚至自我抱怨說(shuō),翻譯簡(jiǎn)直就是一種意義扼殺。但盡管如此,我也不認(rèn)為不同語(yǔ)言之絕對(duì)是完全不可互譯的,否則,人類(lèi)就不可能有今天的文明。自然,麥金太爾先生也不會(huì)糊涂極端到違背常識(shí)的地步。他曾針對(duì)我的疑惑來(lái)信說(shuō),他的本意只是想提示那些普遍主義思想家,任何想要超脫特定文化語(yǔ)境、忽略不同語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和規(guī)則之差異性而追求某種絕對(duì)價(jià)值公度的做法,都只能是一種文化夢(mèng)想。由是觀之,哈貝馬斯先生大概又過(guò)于理想和樂(lè)觀了,難怪他對(duì)以自己提出的“憲法愛(ài)國(guó)主義”為執(zhí)政木鐸并把民族認(rèn)同與全球“價(jià)值共識(shí)”相提并論的母國(guó)總理施羅德仍感不滿(mǎn),更難怪他用“道德與法邊界上的戰(zhàn)爭(zhēng)”理由,來(lái)為北約發(fā)動(dòng)科索沃戰(zhàn)爭(zhēng)作理論辯護(hù)了。

2000年2月16日于北京西郊悠齋原刊于《讀書(shū)》,2000年第12期。

《正義為何如此脆弱》讀書(shū)網(wǎng)·在線試讀連載完畢,更多精彩,請(qǐng)參見(jiàn)原書(shū)。呼吁您購(gòu)買(mǎi)正版圖書(shū)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)