“大概很難,”西茨達拉說,“說不定他們有絕招呢。不過我猜他們會尖叫狂奔,試圖爬出競技場。這才是真正的幽默表演。”
丹妮不樂意。“我不許這樣。”
“溫柔的女王啊,您不會讓您的人民失望吧?!?/p>
“你對我發(fā)誓戰(zhàn)士都是成年人,且自愿為金子和榮耀以命相搏。這些侏儒不會自愿用木劍對決獅子。馬上叫停。馬上?!?/p>
國王嘴唇緊抿。有一瞬間,丹妮覺得他溫和的雙眼里閃過一絲怒火?!白衩??!蔽鞔倪_拉示意競技場主?!皠e放獅子,”場主握著鞭子小跑過來后,西茨達拉說。
“圣主,一頭都不放?那還有什么樂趣?”
“我的女王有令,不許傷害侏儒?!?/p>
“觀眾會不滿的?!?/p>
“那就讓巴爾塞娜上場,平息不滿?!?/p>
“圣上明鑒。”場主甩響鞭子,高喊命令。兩名侏儒及他們的豬和狗一起被趕下場,觀眾發(fā)出不滿的噓聲,朝他們?nèi)邮^和爛水果。
待到“黑發(fā)”巴爾塞娜大步走上沙地,人們又歡呼起來。她是個高大的黑膚女人,除了腰布和涼鞋全身赤裸,雖然年屆三十,動作仍有黑豹般的致命優(yōu)雅。“巴爾塞娜深受大眾喜愛?!蔽鞔倪_拉說。整座競技場已被膨脹的歡呼聲淹沒,“她是我見過最勇敢的女人?!?/p>
“壯漢”貝沃斯說:“和女孩打算不得勇敢,和‘壯漢’貝沃斯打才是真勇士?!?/p>
“她今天的對手是一頭野豬?!蔽鞔倪_拉說。
是啊,丹妮心想,因為無論你花多少錢,也找不到一個女人做她對手?!八玫拇蟾挪皇悄緞Π??”
這頭野豬是個龐然大物,獠牙有成人前臂那么長,小眼睛火氣沖天。丹妮不知殺死勞勃·拜拉席恩那頭豬是否也如此兇殘。恐怖的生物,恐怖的死亡。剎那間,她幾乎為篡奪者感到悲傷。