“就是那家撐紅遮陽篷的熟食店。”加勒特說,“四點(diǎn),別遲到。”
“我三點(diǎn)五十就到?!?/p>
“我保證你一定會(huì)遲到。”說完,加勒特走出家門??他惤z蒂為什么總遲到?在飄雨的冬日,布魯克林酷似一座剛剛淪陷的海底之城,被天幕所籠罩(那天幕就像小學(xué)天文館的那種廉價(jià)的仿佛紙糊的穹頂),皺皺巴巴,像被水泡過。地鐵里彌漫著一股尿騷味兒,路面上堆著一攤又一攤綠色淤泥。加勒特走進(jìn)撐紅色遮陽篷的熟食店里坐下。他不喜歡“遮陽篷”這個(gè)詞,無論是整個(gè)詞還是字母片段全讓他討厭——不過是把“打哈欠①”的開頭字母“Y”拿掉罷了。人們?nèi)集偭藛??他望著人行道,然后朝華盛頓廣場公園②里的崎嶇小徑和更遠(yuǎn)處的腳手架望了望。他坐了好久,直到熟食店老板走出來對他說“成天坐在這兒可不是辦法”。
加勒特點(diǎn)點(diǎn)頭站起來?!昂鼙??!彼f。
“搬到夏威夷去吧?!崩习迮闹永仗氐暮蟊痴f,“坐飛機(jī)去夏威夷,快樂地生活?!?/p>
“好。”加勒特應(yīng)了一聲。他買了一盒沙拉、一杯橙汁和一塊曲奇餅。他決定逃課。他想道:耶穌施愛眾生,但他不會(huì)愛上誰。他琢磨了半天,然后又想起遮陽篷、啃③、啄木鳥④。
快到五點(diǎn)鐘克麗絲蒂才出現(xiàn)。她濕著頭發(fā)跑進(jìn)來。
①“Yawning(打哈欠)”比“Awning(遮陽篷)”少一個(gè)字母“Y”。
②位于紐約格林威治村,是紐約最富盛名的公園之一。下同。
③“Gnaw(啃)”和“Awning(遮陽篷)”拼寫近似。
④由“Gnaw(啃)”之意想到了啄木鳥。
“我忘了你是說四點(diǎn)集合?!彼f,“我以為是四點(diǎn)出門。”