正文

《日本之文與日本之美》中日“文”辨—中日“文”、“文論”范疇的成立與構(gòu)造(11)

日本之文與日本之美 作者:王向遠(yuǎn)


如上所說(shuō),由于日本人傳統(tǒng)思維不善概括,因此只有和歌論、連歌論、俳諧論、能樂(lè)論等各體文學(xué)分論,而將各體文學(xué)加以綜合論述的著述,則付之闕如。因此,在日本沒(méi)有像劉勰那樣的“彌綸群言”、體大慮周的文論著作,只有針對(duì)具體文體的分論。因此,作為高度概括的“文論”之類(lèi)的范疇,就失去了頻繁使用的機(jī)會(huì)與可能。盡管“文論”這個(gè)詞,在日本很早有人使用了,例如以上提到的太宰春臺(tái)所寫(xiě)的那篇文章,標(biāo)題就是“文論”。雖然該文用漢語(yǔ)寫(xiě)成,但也表明日本古代文人作家對(duì)“文論”這個(gè)詞應(yīng)該不太陌生。但可惜的是“文論”這個(gè)漢語(yǔ)詞在日語(yǔ)中沒(méi)有固著下來(lái),也不見(jiàn)于現(xiàn)代日本語(yǔ)言學(xué)家們編纂的各種日語(yǔ)辭典。明治時(shí)代以降,從西方語(yǔ)言中翻譯過(guò)來(lái)的“文學(xué)理論”、“文學(xué)評(píng)論”等概念,也使得“文論”這個(gè)概念,在日本失去了存在的空間。現(xiàn)代日本學(xué)者一直習(xí)慣性地使用“文學(xué)理論”、“文學(xué)評(píng)論”這樣的西化概念,來(lái)指稱(chēng)日本傳統(tǒng)文學(xué)。例如,著名學(xué)者麻生磯次的名著《日本文學(xué)評(píng)論史》四卷,就用“文學(xué)評(píng)論”這一概念,來(lái)統(tǒng)括日本傳統(tǒng)文論。

可見(jiàn),在日本的固有概念中,沒(méi)有一個(gè)現(xiàn)成的概念可以統(tǒng)括日本古代各體文學(xué)理論與文學(xué)評(píng)論的文獻(xiàn)。而不得不使用“文學(xué)理論”或“文學(xué)批評(píng)”這樣的近代概念,來(lái)指稱(chēng)、統(tǒng)括日本傳統(tǒng)的各體文論,于是就造成了所指與能指之間的背離。譬如,如果使用“日本古代文學(xué)理論”,但許多相關(guān)文獻(xiàn)不是體系化的“理論”,而是鑒賞與解說(shuō)性質(zhì)的“文學(xué)批評(píng)”;若使用“日本古代文學(xué)評(píng)論”這一表述,則又無(wú)法囊括《風(fēng)姿花傳》那樣的并非評(píng)論性的文獻(xiàn);若使用“詩(shī)學(xué)”這一概念,表述為“日本古代詩(shī)學(xué)”,則更容易引發(fā)歧義。因?yàn)槿毡竟耪Z(yǔ)中的“詩(shī)學(xué)”是指研究漢詩(shī)的學(xué)問(wèn),而現(xiàn)代日語(yǔ)中的“詩(shī)學(xué)”一詞,又是指西洋的文學(xué)理論,是對(duì)拉丁語(yǔ)的“arspoetica”和英語(yǔ)的“poetics”的翻譯??傊还苁怯脷W洲現(xiàn)代的“文學(xué)評(píng)論”、“文學(xué)理論”來(lái)指代日本傳統(tǒng)“文論”,還是用歐洲傳統(tǒng)的“詩(shī)學(xué)”概念來(lái)指稱(chēng)日本的傳統(tǒng)“文論”,都容易抹殺處在東亞漢文化圈的日本傳統(tǒng)文學(xué)的特點(diǎn)。而對(duì)于這一點(diǎn),據(jù)筆者的孤陋寡聞,日本學(xué)者一直無(wú)人提出質(zhì)疑與反思。

    

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)