一個(gè)人從其中一張柳條椅上站起來(lái),朝我們走近幾步。
“我的妻子。黑斯廷斯。”約翰介紹說(shuō)。
我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記第一眼看到瑪麗·卡文迪什的情景。她個(gè)子很高,在明媚的陽(yáng)光下顯得苗條修長(zhǎng),好像只有從褐色的眼睛中才能看出隱藏其中的生動(dòng)表情。那是一雙引人注目的眼睛,完全不同于我以前見(jiàn)過(guò)的那些女人的。她有一種沉靜但十分強(qiáng)大的力量,那優(yōu)雅無(wú)比的身體傳達(dá)出了一種野性難馴的生命力--所有這一切都深深地刻在我的腦海中,永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記。
她清晰地柔聲說(shuō)了幾句表示歡迎的話,隨后我在一張柳條椅上坐了下來(lái),暗自慶幸接受了約翰的邀請(qǐng)??ㄎ牡鲜蔡o我倒了茶,幾句輕聲細(xì)語(yǔ)更加深了我對(duì)她的第一印象。她絕對(duì)是個(gè)迷人的女人。一個(gè)懂得欣賞的聽(tīng)眾總會(huì)讓人熱情高漲,我講述了一些我在康復(fù)醫(yī)院的逸聞趣事,逗得女主人很開(kāi)心,我自己也揚(yáng)揚(yáng)自得起來(lái)。當(dāng)然,約翰人不錯(cuò),但聊起天來(lái)有些乏味。
就在這時(shí),旁邊一扇開(kāi)著的落地窗里飄出了一個(gè)令人難忘的聲音:
“喝完茶之后你給公主寫(xiě)信嗎,阿爾弗雷德?我親自給塔明斯特夫人寫(xiě)信,她第二天過(guò)來(lái)。還是我們先等一等公主回信?如果她拒絕了,那塔明斯特夫人就可以第一天過(guò)來(lái),克羅斯比夫人第二天,最后是公爵夫人來(lái)主持校慶?!?/p>
接著是一個(gè)男人嘟嘟囔囔的聲音,隨之又傳來(lái)英格爾索普太太回答的聲音:
“沒(méi)錯(cuò),當(dāng)然。茶會(huì)之后我們可以弄得再熱鬧點(diǎn),親愛(ài)的阿爾弗雷德,你想得真周到?!?/p>
落地窗又打開(kāi)了一些,從里面走出一位端莊的白發(fā)老婦人,帶著一股專橫的氣場(chǎng)來(lái)到草坪上,身后跟著一個(gè)男人,一臉恭順。
英格爾索普太太熱情地向我打招呼。
“啊,真高興這么多年后我們又見(jiàn)面了。阿爾弗雷德,親愛(ài)的,這是黑斯廷斯先生。這是我丈夫。”
我有點(diǎn)好奇地打量著“親愛(ài)的阿爾弗雷德”,他確實(shí)顯得很另類,我相信約翰真的很討厭他的胡子。這是我見(jiàn)過(guò)的最長(zhǎng)最黑的胡子。他戴一副金絲夾鼻眼鏡,一臉古怪的冷漠。這讓我不禁感覺(jué)到,他這種表情在舞臺(tái)上也許挺正常,可在現(xiàn)實(shí)生活中卻顯得很奇怪。他把一只木頭一樣的手放到我手中,用低沉而油腔滑調(diào)的聲音說(shuō):